Wortdetails
وَلِذِي
walidhi
und für die
Versposition: 59:7
Lemma: ذُو
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „dh a t“ bedeutet allgemein "zu haben" oder "Besitz". Einige Ableitungen dieser Wurzel sind:
1. ذو (Zhu) - Besitzer, Eigentümer
2. ازدات (izdaat) - finanzielle Hilfe, Unterstützung
3. ذكي (dhaki) - intelligent, vernünftig
4. احتسابية (ihsaabiya) - Rechnungswesen, Buchhaltung
5. مالية (maliya) - Finanzen, Geld
Einige Beispiele mit deutschen Bedeutungen und arabischen Worten:
1. Besitzer - ذو (Zhu)
2. finanzielle Hilfe - ازدات (izdaat)
3. intelligent - ذكي (dhaki)
4. Rechnungswesen - احتسابية (ihsaabiya)
5. Finanzen - مالية (maliya)
1. ذو (Zhu) - Besitzer, Eigentümer
2. ازدات (izdaat) - finanzielle Hilfe, Unterstützung
3. ذكي (dhaki) - intelligent, vernünftig
4. احتسابية (ihsaabiya) - Rechnungswesen, Buchhaltung
5. مالية (maliya) - Finanzen, Geld
Einige Beispiele mit deutschen Bedeutungen und arabischen Worten:
1. Besitzer - ذو (Zhu)
2. finanzielle Hilfe - ازدات (izdaat)
3. intelligent - ذكي (dhaki)
4. Rechnungswesen - احتسابية (ihsaabiya)
5. Finanzen - مالية (maliya)
وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا غَنِمْتُم مِّن شَىْءٍۢ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا يَوْمَ ٱلْفُرْقَانِ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ
WaiAAlamoo annama ghanimtum min shayin faanna lillahi khumusahu walilrrasooli walithee alqurba waalyatama waalmasakeeni waibni alssabeeli in kuntum amantum biAllahi wama anzalna AAala AAabdina yawma alfurqani yawma iltaqa aljamAAani waAllahu AAala kulli shayin qadeerun
Und wisset, was immer ihr (im Kriege) gewinnen möget, es gehört ein Fünftel davon Allah und dem Gesandten und der Verwandtschaft und den Waisen und den Bedürftigen und dem Wanderer, wenn ihr an Allah glaubt und an das, was Wir niedersandten zu Unserem Diener am Tage der Unterscheidung - dem Tage, an dem die beiden Heere zusammentrafen -, und Allah hat Macht über alle Dinge.
مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ كَىْ لَا يَكُونَ دُولَةًۢ بَيْنَ ٱلْأَغْنِيَآءِ مِنكُمْ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمْ عَنْهُ فَٱنتَهُوا۟ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
Ma afaa Allahu AAala rasoolihi min ahli alqura falillahi walilrrasooli walithee alqurba waalyatama waalmasakeeni waibni alssabeeli kay la yakoona doolatan bayna alaghniyai minkum wama atakumu alrrasoolu fakhuthoohu wama nahakum AAanhu faintahoo waittaqoo Allaha inna Allaha shadeedu alAAiqabi
Was Allah Seinem Gesandten als Beute von den Bewohnern der Städte gegeben hat, das ist für Allah und für den Gesandten und für die nahen Verwandten und die Waisen und die Armen und den Wanderer, damit es nicht bloß bei den Reichen unter euch die Runde mache. Und was euch der Gesandte gibt, nehmt es: und was er euch untersagt, enthaltet euch dessen. Und fürchtet Allah; wahrlich, Allah ist streng im Strafen.