Wortdetails
عُتُوّٖ
utuwwin
Auflehnung
Versposition: 67:21
Wurzel: عتو (A t w)
Lemma: عُتُوّ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „A t w“ (عتو) bedeutet so viel wie "Zurückweisung" oder "Verachtung". Hier sind einige Ableitungen und ihre deutschen Bedeutungen:
- عاتِيَة (`atwiya): Zurückweisung, Verachtung (arabisches Wort)
- عَتَ (`ata): Abtrünnigkeit, Untreue (arabisches Wort)
- عُتُوّ (`utuw): Verächter, Verachter (arabisches Wort)
- عِتِيّ ('itii): Ehebrecher (arabisches Wort)
Hier ist eine Aufstellung von Beispielen mit der deutschen Bedeutung und dem arabischen Wort:
1. Zurückweisung - عاتِيَة (`atwiya)
2. Abtrünnigkeit - عَتَ (`ata)
3. Verächter - عُتُوّ (`utuw)
4. Ehebrecher - عِتِيّ ('itii)
- عاتِيَة (`atwiya): Zurückweisung, Verachtung (arabisches Wort)
- عَتَ (`ata): Abtrünnigkeit, Untreue (arabisches Wort)
- عُتُوّ (`utuw): Verächter, Verachter (arabisches Wort)
- عِتِيّ ('itii): Ehebrecher (arabisches Wort)
Hier ist eine Aufstellung von Beispielen mit der deutschen Bedeutung und dem arabischen Wort:
1. Zurückweisung - عاتِيَة (`atwiya)
2. Abtrünnigkeit - عَتَ (`ata)
3. Verächter - عُتُوّ (`utuw)
4. Ehebrecher - عِتِيّ ('itii)
أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُۥ بَل لَّجُّوا۟ فِى عُتُوٍّۢ وَنُفُورٍ
Amman hatha allathee yarzuqukum in amsaka rizqahu bal lajjoo fee AAutuwwin wanufoorin
Oder wer ist es, der euch versorgen wird, wenn Er Seine Versorgung zurückhält? Nein, aber sie verharren in Trotz und in Widerwillen.