Wortdetails
ٱلۡمُعۡصِرَتِ
al-mu'sirati
den Regenwolken
Versposition: 78:14
Wurzel: عصر (A s r)
Lemma: مُعْصِرَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „عصر“ (A s r) hat mehrere Bedeutungen, die sich um die Konzepte von „Zeitabschnitt“, „Zeitalter“ und „pressen“, „auspressen“ drehen.
Hier sind einige Beispiele:
Bedeutung: Zeitabschnitt, Zeitalter
* Zeitalter, Ära, Epoche: عصر (ʿaṣr)
* Jahrhundert: قرن (qarn) (keine direkte Ableitung, aber ein Zeitabschnitt)
* Modern, zeitgenössisch: عصري (ʿaṣrī)
* Nachmittag (wörtlich: die Zeit des Auspressens/der Müdigkeit des Tages): عصر (ʿaṣr)
Bedeutung: pressen, auspressen
* Pressen, auspressen: عصر (ʿaṣara)
* Saft (wörtlich: das Ausgepresste): عصير (ʿaṣīr)
* Olivenpresse: معصرة الزيتون (maʿṣarat az-zaytūn)
* Auspressen (als Vorgang): عصر (ʿaṣr) (Nomen actionis)
Hier sind einige Beispiele:
Bedeutung: Zeitabschnitt, Zeitalter
* Zeitalter, Ära, Epoche: عصر (ʿaṣr)
* Jahrhundert: قرن (qarn) (keine direkte Ableitung, aber ein Zeitabschnitt)
* Modern, zeitgenössisch: عصري (ʿaṣrī)
* Nachmittag (wörtlich: die Zeit des Auspressens/der Müdigkeit des Tages): عصر (ʿaṣr)
Bedeutung: pressen, auspressen
* Pressen, auspressen: عصر (ʿaṣara)
* Saft (wörtlich: das Ausgepresste): عصير (ʿaṣīr)
* Olivenpresse: معصرة الزيتون (maʿṣarat az-zaytūn)
* Auspressen (als Vorgang): عصر (ʿaṣr) (Nomen actionis)