Wortdetails

وَسَنَجۡزِي
wasanajzi
Und wir werden vergelten
Versposition: 3:145
Wurzel: جزي (j z y)
Lemma: جَزَى

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „j z y“ (جزي) bedeutet allgemein "Gebiet" oder "Land". Hier sind einige der daraus abgeleiteten Wörter und ihre deutschen Übersetzungen:

1. جاز (jāz): Erlaubnis, Zustimmung; "Erteilung der Erlaubnis"
2. جَزاء (jazā’): Vergeltung, Vergeltungsmaßnahme; "Vergeltung"
3. جَزَى (jazá): erlangte, bekam; "Erlangen"
4. جِزْيَة (jiziyah): Schutzsteuer, besonders von Nichtmuslimen in einem islamischen Staat; "Schutzsteuer"
5. نُجازِي (nujāzī): Erlaubnis, Bewilligung; "Erteilung der Erlaubnis"

Es ist wichtig zu beachten, dass einige dieser Wörter historisch konnotiert sind und ihre Bedeutung im modernen Arabischen variieren kann.
3:145 : 23 وَسَنَجۡزِي wasanajziUnd wir werden vergelten
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ كِتَٰبًۭا مُّؤَجَّلًۭا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا نُؤْتِهِۦ مِنْهَا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ ٱلْـَٔاخِرَةِ نُؤْتِهِۦ مِنْهَا وَسَنَجْزِى ٱلشَّٰكِرِينَ
Wama kana linafsin an tamoota illa biithni Allahi kitaban muajjalan waman yurid thawaba alddunya nutihi minha waman yurid thawaba alakhirati nutihi minha wasanajzee alshshakireena
Zu sterben steht niemandem zu, es sei denn mit Allahs Erlaubnis - ein Beschluß mit vorbestimmter Frist. Und wer den Lohn dieser Welt begehrt, Wir werden ihm davon geben; und wer den Lohn des zukünftigen Lebens begehrt, Wir werden ihm davon geben; und Wir werden die Dankbaren belohnen.