Wortdetails

خَطَيَكُمۡۚ
khatayakum
eure Fehler.
Versposition: 2:58
Wurzel: خطا (kh t a)
Lemma: خَطِيئَة

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „kh t a“ (خطا) bedeutet "Fehler" oder "Mangel". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:

1. أَخْطَأْ (Akh'taa): Verfehlen, Fehlschlagen (Auf Deutsch: Verfehlen)
2. خاطِئ (Khaatii'): Sündiger, Schuldiger (Auf Deutsch: Sündiger, Schuldiger)
3. خاطِئَة (Khaatii'ah): Sündige Frau, böse Frau (Auf Deutsch: Böse Frau)
4. خَطَء (Khataa'): Fehler, Irrtum (Auf Deutsch: Irrtum)
5. خَطِيئَة (Khati'yah): Verfehlung, Sünde (Auf Deutsch: Sünde)
6. خِطْء (Khite'): Fehl, Mangel (Auf Deutsch: Mangel)
2:58 : 18 خَطَيَكُمۡۚ khatayakumeure Fehler.
وَإِذْ قُلْنَا ٱدْخُلُوا۟ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ فَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًۭا وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًۭا وَقُولُوا۟ حِطَّةٌۭ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَٰيَٰكُمْ وَسَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ
Waith qulna odkhuloo hathihi alqaryata fakuloo minha haythu shitum raghadan waodkhuloo albaba sujjadan waqooloo hittatun naghfir lakum khatayakum wasanazeedu almuhsineena
"Und (gedenket der Zeit) da Wir sprachen: "Tretet ein in diese Stadt und esset reichlich von dem Ihren - wo immer ihr wollt - und tretet unterwürfig ein durch das Tor und sprechet: ""Vergebung!"" Wir werden euch eure Sünden vergeben und Wir werden jene mehren, die Gutes tun.""