Wortdetails

وَسَنَزِيدُ
wasanazidu
Und wir werden noch mehr erweisen
Versposition: 2:58
Wurzel: زيد (z y d)
Lemma: زادَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „z y d“ (زيد) bedeutet übersetzt "zunehmen" oder "vermehren". Hier sind einige aus dieser Wurzel abgeleitete Wörter:

- ازْدادُ (azdaad): vermehren, hinzufügen
- زادَ (zaada): zunehmen, vergrößern
- زِيادَة (ziyaadah): Zunahme, Erhöhung, Vermehrung
- مَزِيد (mazid): mehr, noch mehr

Einige Beispielsätze in deutscher Bedeutung und arabischen Worten:

1. Um den Lohn zu erhöhen, muss man mehr Arbeit verrichten (azdaad). أزيد العمل ليزيد الأجر (azdaadu al-amal liyzida al-uqr).
2. Das Wetter wird voraussichtlich in den nächsten Tagen zunehmen (zaada). الطقس سيزيد في الأيام القادمة (zaiada fi al-ayam al-qadima).
3. Es gibt einige zusätzliche Optionen, die Sie hinzufügen können (ziyaadah). هناك بعض الخيارات الإضافية التي يمكنك أن تُزيد بها (zaiada biha).
4. Sagen Sie mir, wie ich mehr Geld verdienen kann (mazid). قل لي كيف يمكنني العثور على عوائض مزيد (mazid al-awazim).
2:58 : 19 وَسَنَزِيدُ wasanaziduUnd wir werden noch mehr erweisen
وَإِذْ قُلْنَا ٱدْخُلُوا۟ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ فَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًۭا وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًۭا وَقُولُوا۟ حِطَّةٌۭ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَٰيَٰكُمْ وَسَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ
Waith qulna odkhuloo hathihi alqaryata fakuloo minha haythu shitum raghadan waodkhuloo albaba sujjadan waqooloo hittatun naghfir lakum khatayakum wasanazeedu almuhsineena
"Und (gedenket der Zeit) da Wir sprachen: "Tretet ein in diese Stadt und esset reichlich von dem Ihren - wo immer ihr wollt - und tretet unterwürfig ein durch das Tor und sprechet: ""Vergebung!"" Wir werden euch eure Sünden vergeben und Wir werden jene mehren, die Gutes tun.""