Wortdetails

وَقِثَّآئِهَا
waqithaiha
und Gurken
Versposition: 2:61
Wurzel: قثا (q th a)
Lemma: قِثّائ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „q th a“ (قثا) bedeutet "aufstehen und gehen, um etwas zu tun". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:

1. قِثّائ (mit betontem ق) - قثاء (Qathaa): Ein Mensch, der aufsteht und geht, um etwas zu tun; ein Helfer oder Unterstützer
2. يُقَذْفُ (Yuqathafu) - helfen, unterstützen oder dazu beitragen
3. مُقَذْفًا (Muqathafan) - hilfreich und unterstützend; ein Helfer oder Unterstützer

Einige Beispiele:

1. Er ist ein guter Freund, der mich immer unterstützt und mir dabei hilft, meine Ziele zu erreichen (يُقَذْفُ أولاً).
2. Wir brauchen mehr Helfer in unserer Organisation, um unsere Projekte erfolgreich abzuschließen (يُقَذْفُنا على التحديات).
3. Das Hilfsteam hat bei der Veranstaltung großartige Arbeit geleistet und den Gästen geholfen, ihre Erfahrungen zu genießen (قِثّائ زوج من سعه الوصالة).
2:61 : 19 وَقِثَّآئِهَا waqithaihaund Gurken
وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍۢ وَٰحِدٍۢ فَٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ مِنۢ بَقْلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ ٱلَّذِى هُوَ أَدْنَىٰ بِٱلَّذِى هُوَ خَيْرٌ ٱهْبِطُوا۟ مِصْرًۭا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلْمَسْكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ
Waith qultum ya moosa lan nasbira AAala taAAamin wahidin faodAAu lana rabbaka yukhrij lana mimma tunbitu alardu min baqliha waqiththaiha wafoomiha waAAadasiha wabasaliha qala atastabdiloona allathee huwa adna biallathee huwa khayrun ihbitoo misran fainna lakum ma saaltum waduribat AAalayhimu alththillatu waalmaskanatu wabaoo bighadabin mina Allahi thalika biannahum kanoo yakfuroona biayati Allahi wayaqtuloona alnnabiyyeena bighayri alhaqqi thalika bima AAasaw wakanoo yaAAtadoona
Und (gedenket der Zeit) da ihr sprachet: "O Moses, gewiß, wir werden uns nicht zufrieden geben mit einerlei Speise; bitte also deinen Herrn für uns, daß Er für uns hervorbringe von dem, was die Erde wachsen läßt - von ihren Kräutern und ihren Gurken und ihrem Weizen und ihren Linsen und ihren Zwiebeln." Er sprach: "Wolltet ihr das Geringere in Tausch nehmen für das Bessere? Geht in irgendeine Stadt, und ihr werdet finden, was ihr verlangt." Und sie wurden mit Schande und Elend geschlagen, und sie luden Allahs Zorn auf sich; dies, weil sie die Zeichen Allahs verwarfen und die Propheten zu Unrecht töten wollten; das war, weil sie widerspenstig waren und frevelten.