« »

وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍۢ وَٰحِدٍۢ فَٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ مِنۢ بَقْلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ ٱلَّذِى هُوَ أَدْنَىٰ بِٱلَّذِى هُوَ خَيْرٌ ٱهْبِطُوا۟ مِصْرًۭا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلْمَسْكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ
Waith qultum ya moosa lan nasbira AAala taAAamin wahidin faodAAu lana rabbaka yukhrij lana mimma tunbitu alardu min baqliha waqiththaiha wafoomiha waAAadasiha wabasaliha qala atastabdiloona allathee huwa adna biallathee huwa khayrun ihbitoo misran fainna lakum ma saaltum waduribat AAalayhimu alththillatu waalmaskanatu wabaoo bighadabin mina Allahi thalika biannahum kanoo yakfuroona biayati Allahi wayaqtuloona alnnabiyyeena bighayri alhaqqi thalika bima AAasaw wakanoo yaAAtadoona
Und als ihr sagtet: "O Musa, wir halten eine Speise allein nicht aus. Bitte doch für uns deinen Herrn, Er soll für uns etwas hervorbringen von dem, was die Erde wachsen läßt an Grünzeug, Gurken, Getreide, Linsen und Zwiebeln!" Er sagte: "Wollt ihr das, was besser ist, eintauschen gegen das, was geringer (an Wert) ist? Geht fort in (irgendeine) Stadt! Dann werdet ihr bekommen, was ihr verlangt habt." Und es wurde ihnen Erniedrigung und Elend auferlegt, und sie zogen sich den Zorn von Allah zu. Dies, weil sie stets Allahs Zeichen verleugneten und die Propheten ohne Recht töteten; dies, weil sie sich widersetzten und stets übertraten.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذۡ wa-idh Und als
2 قُلۡتُمۡ qul'tum ihr sagtet: قول
3 يَمُوسَى yamusa "O Musa,
4 لَن lan niemals
5 نَّصۡبِرَ nasbira werden wir uns gedulden صبر
6 عَلَى ala auf
7 طَعَامٖ ta'amin Speise طعم
8 وَحِدٖ wahidin eine, وحد
9 فَٱدۡعُ fa-ud'u so bitte دعو
10 لَنَا lana für uns
11 رَبَّكَ rabbaka deinen Herren, ربب
12 يُخۡرِجۡ yukh'rij er soll hervorbringen خرج
13 لَنَا lana für uns
14 مِمَّا mimma von dem, (was)
15 تُنۢبِتُ tunbitu wächsen läßt نبت
16 ٱلۡأَرۡضُ al-ardu die Erde ارض
17 مِنۢ min an
18 بَقۡلِهَا baqliha Grünzeug بقل
19 وَقِثَّآئِهَا waqithaiha und Gurken قثا
20 وَفُومِهَا wafumiha und Getreide فوم
21 وَعَدَسِهَا wa'adasiha und Linsen عدس
22 وَبَصَلِهَاۖ wabasaliha und Zwiebeln. بصل
23 قَالَ qala Er sagte: قول
24 أَتَسۡتَبۡدِلُونَ atastabdiluna "Wollt ihr eintauschen بدل
25 ٱلَّذِي alladhi das, was
26 هُوَ huwa es
27 أَدۡنَى adna schlechter (ist) دنو
28 بِٱلَّذِي bi-alladhi für das, was
29 هُوَ huwa es
30 خَيۡرٌۚ khayrun besser ist? خير
31 ٱهۡبِطُواْ ih'bitu Geht fort هبط
32 مِصۡرٗا mis'ran (in) eine Stadt, مصر
33 فَإِنَّ fa-inna dann wahrlich,
34 لَكُم lakum für euch
35 مَّا ma (gibt es,) was
36 سَأَلۡتُمۡۗ sa-altum ihr gefragt habt" سال
37 وَضُرِبَتۡ waduribat Und auferlegt wurde ضرب
38 عَلَيۡهِمُ alayhimu auf sie
39 ٱلذِّلَّةُ al-dhilatu die Erniedrigung ذلل
40 وَٱلۡمَسۡكَنَةُ wal-maskanatu und das Elend سكن
41 وَبَآءُو wabau und sie zogen sich zu بوا
42 بِغَضَبٖ bighadabin den Zorn غضب
43 مِّنَ mina von
44 ٱللَّهِۚ al-lahi Allah. اله
45 ذَلِكَ dhalika Dies,
46 بِأَنَّهُمۡ bi-annahum weil sie
47 كَانُواْ kanu es pflegten كون
48 يَكۡفُرُونَ yakfuruna unglauben zu begehen كفر
49 بِـَٔايَتِ biayati in (den) Zeichen ايي
50 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
51 وَيَقۡتُلُونَ wayaqtuluna und töteten قتل
52 ٱلنَّبِيِّـۧنَ al-nabiyina die Propheten نبا
53 بِغَيۡرِ bighayri ohne غير
54 ٱلۡحَقِّۚ al-haqi das Recht. حقق
55 ذَلِكَ dhalika Dies,
56 بِمَا bima weil
57 عَصَواْ asaw sie sich widersetzten عصي
58 وَّكَانُواْ wakanu und sie waren كون
59 يَعۡتَدُونَ ya'taduna am übertreten. عدو