Wortdetails
مُّغۡنُونَ
mugh'nuna
Abwehrende (sein)
Versposition: 14:21
Wurzel: غني (gh n y)
Lemma: مُغْني
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „gh n y“ (غني) bedeutet reich, wohlhabend oder üppig und ist der Ursprung mehrer Wörter wie:
- أَغْنَتْ (Aghnat): Reich geworden sein
- أَغْنَى (Aghna): Sich selbst versorgen können, genügt haben
- اسْتَغْن (Istaghna): Unabhängig von jemandem oder etwas sein
- غَنِيّ (Ghani): Reich, wohlhabend
- مُغْني (Mughni): Ein Musikproduzent, der Künstlern hilft, ihre Musik zu vermarkten und finanzieren
Hier sind einige Beispiele:
1. Er wurde durch seine harte Arbeit reich (Geworden ist er reich) - أَغْنَتْ
2. Ohne meine Mutter kann ich ohne Probleme leben, sie hat mich versorgt (Sie genügt mir) - أَغْنَى
3. Wir sind finanziell unabhängig von unseren Eltern (Wir sind uns selbst genug) - اسْتَغْن
4. Er ist ein erfolgreicher Geschäftsmann und sehr wohlhabend (Er ist reich) - غَنِيّ
5. Sie hilft Musikern, ihre Musik zu vermarkten und finanzieren (Sie ist ein Musikproduzent) - مُغْني
- أَغْنَتْ (Aghnat): Reich geworden sein
- أَغْنَى (Aghna): Sich selbst versorgen können, genügt haben
- اسْتَغْن (Istaghna): Unabhängig von jemandem oder etwas sein
- غَنِيّ (Ghani): Reich, wohlhabend
- مُغْني (Mughni): Ein Musikproduzent, der Künstlern hilft, ihre Musik zu vermarkten und finanzieren
Hier sind einige Beispiele:
1. Er wurde durch seine harte Arbeit reich (Geworden ist er reich) - أَغْنَتْ
2. Ohne meine Mutter kann ich ohne Probleme leben, sie hat mich versorgt (Sie genügt mir) - أَغْنَى
3. Wir sind finanziell unabhängig von unseren Eltern (Wir sind uns selbst genug) - اسْتَغْن
4. Er ist ein erfolgreicher Geschäftsmann und sehr wohlhabend (Er ist reich) - غَنِيّ
5. Sie hilft Musikern, ihre Musik zu vermarkten und finanzieren (Sie ist ein Musikproduzent) - مُغْني
وَبَرَزُوا۟ لِلَّهِ جَمِيعًۭا فَقَالَ ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًۭا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍۢ قَالُوا۟ لَوْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيْنَٰكُمْ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَجَزِعْنَآ أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍۢ
Wabarazoo lillahi jameeAAan faqala aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna min AAathabi Allahi min shayin qaloo law hadana Allahu lahadaynakum sawaon AAalayna ajaziAAna am sabarna ma lana min maheesin
Sie werden alle vor Allah hintreten; dann werden die Schwachen zu den Hoffärtigen sprechen: "Gewiß, wir waren eure Gefolgsleute; könnt ihr uns also nicht etwas von der Strafe Allahs abnehmen?" Sie werden sprechen: "Hätte Allah uns den Weg gewiesen, wir hätten euch sicherlich den Weg gewiesen. Es ist gleich für uns, ob wir Ungeduld zeigen oder geduldig bleiben: es gibt für uns kein Entrinnen."
وَإِذْ يَتَحَآجُّونَ فِى ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًۭا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًۭا مِّنَ ٱلنَّارِ
Waith yatahajjoona fee alnnari fayaqoolu aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna naseeban mina alnnari
Wenn sie miteinander im Feuer streiten, werden die Schwachen zu den Hochmütigen sprechen: "Wir waren ja eure Anhänger: Wollt ihr uns da nicht einen Teil des Feuers abnehmen?"