« »

وَبَرَزُوا۟ لِلَّهِ جَمِيعًۭا فَقَالَ ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًۭا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍۢ قَالُوا۟ لَوْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيْنَٰكُمْ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَجَزِعْنَآ أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍۢ
Wabarazoo lillahi jameeAAan faqala aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna min AAathabi Allahi min shayin qaloo law hadana Allahu lahadaynakum sawaon AAalayna ajaziAAna am sabarna ma lana min maheesin
Und sie erscheinen alle vor Allah. Dann sagen die Schwachen zu denjenigen, die sich hochmütig verhielten: "Wir waren doch eure Gefolgsleute; könnt ihr uns nun vor Allahs Strafe etwas nützen?" Sie sagen: "Wenn Allah uns rechtgeleitet hätte, fürwahr, hätten (auch) wir euch rechtgeleitet. Gleich ist es in Bezug auf uns, ob wir ängstlich sind oder standhaft bleiben; es gibt für uns kein Entrinnen."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَبَرَزُواْ wabarazu Und sie erschienen برز
2 لِلَّهِ lillahi vor Allah اله
3 جَمِيعٗا jami'an alle. جمع
4 فَقَالَ faqala Dann sagten قول
5 ٱلضُّعَفَٓؤُاْ al-du'afau die Schwachen ضعف
6 لِلَّذِينَ lilladhina zu denjenigen, die
7 ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ is'takbaru hochmütig waren: كبر
8 إِنَّا inna "Wahrlich, wir
9 كُنَّا kunna waren كون
10 لَكُمۡ lakum für euch
11 تَبَعٗا taba'an Gefolgsleute, تبع
12 فَهَلۡ fahal so könnt
13 أَنتُم antum ihr
14 مُّغۡنُونَ mugh'nuna Abwehrende (sein) غني
15 عَنَّا anna für uns
16 مِنۡ min von
17 عَذَابِ adhabi (der) Strafe عذب
18 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
19 مِن min von
20 شَيۡءٖۚ shayin etwas? شيا
21 قَالُواْ qalu Sie sagten: قول
22 لَوۡ law "Falls
23 هَدَىنَا hadana uns rechtgeleitet hätte هدي
24 ٱللَّهُ al-lahu Allah, اله
25 لَهَدَيۡنَكُمۡۖ lahadaynakum hätten wir euch rechtgeleitet. هدي
26 سَوَآءٌ sawaon Gleich (ist es) سوي
27 عَلَيۡنَآ alayna für uns,
28 أَجَزِعۡنَآ ajazi'na ob wir Ungeduld zeigen جزع
29 أَمۡ am oder
30 صَبَرۡنَا sabarna uns gedulden, صبر
31 مَا ma nicht
32 لَنَا lana (gibt es) für uns
33 مِن min an
34 مَّحِيصٖ mahisin einem Entrinnen." حيص