Wortdetails
عُقۡبٗا
uq'ban
(als) Ausgang.
Versposition: 18:44
Wurzel: عقب (A q b)
Lemma: عُقْب
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „A q b“ (عقب) bedeutet "nachstellen, verfolgen". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
1. أَعْقَبَ - nachstellen, verfolgen (عَقَبَة)
2. عاقَبَ - jmdm. auf den Fersen sein (عْقِب)
3. عاقِبَة - Vergangenheit, Hinterlassenschaft (عَقَبَة)
4. عَقَبَة - Vergangenheit, Hinterlassenschaft (عَقَبَة)
5. عَقِب - Vergangenheit (عَقِب)
6. عُقْب - Ereignis in der Zukunft oder die Konsequenz einer Handlung (عُقْب)
7. عُقْبَى - zukünftige Handlung, Vergangenheit (عُقْبَى)
8. عِقاب - Strafe, Vergeltung (عِقاب)
9. مُعَقِّب - verfolgen, nachstellen (مُعَقِّب)
10. يُعَقِّب - verfolgen, jmdm. auf den Fersen sein (يُعَقּِب)
1. أَعْقَبَ - nachstellen, verfolgen (عَقَبَة)
2. عاقَبَ - jmdm. auf den Fersen sein (عْقِب)
3. عاقِبَة - Vergangenheit, Hinterlassenschaft (عَقَبَة)
4. عَقَبَة - Vergangenheit, Hinterlassenschaft (عَقَبَة)
5. عَقِب - Vergangenheit (عَقِب)
6. عُقْب - Ereignis in der Zukunft oder die Konsequenz einer Handlung (عُقْب)
7. عُقْبَى - zukünftige Handlung, Vergangenheit (عُقْبَى)
8. عِقاب - Strafe, Vergeltung (عِقاب)
9. مُعَقِّب - verfolgen, nachstellen (مُعَقِّب)
10. يُعَقِّب - verfolgen, jmdm. auf den Fersen sein (يُعَقּِب)
هُنَالِكَ ٱلْوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلْحَقِّ هُوَ خَيْرٌۭ ثَوَابًۭا وَخَيْرٌ عُقْبًۭا
Hunalika alwalayatu lillahi alhaqqi huwa khayrun thawaban wakhayrun AAuqban
In solchem Falle (kommt) Schutz nur von Allah, dem Wahren. Er ist der Beste im Belohnen und der Beste, was den Ausgang anlangt