Wortdetails

فَٱجۡلِدُوهُمۡ
fa-ij'liduhum
so geißelt sie
Versposition: 24:4
Wurzel: جلد (j l d)
Lemma: اجْلِدُ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „جلد“ (j l d) bedeutet "Haut" oder "Leder". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:

اجْلِدُ = Häuten/Auslösen (z. B. von Fell oder Haut)
Beispiel: اجْلِدُ الأَسَد (ajlidu al'asad) - Einen Löwen häuten

جَلْدَة = Ledermantel/Hautmantel
Beispiel: جَلْدَة الخيول (jaldat alkhuyul) - Reithose aus Leder

جُلُود = Häute, Felle oder Leder (im Plural)
Beispiel: جُلُود الحيوانات (julud alhayawanat) - Tierfelle und Lederwaren
24:2 : 3 فَٱجۡلِدُواْ fa-ij'lidugeißelt sie
ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِى فَٱجْلِدُوا۟ كُلَّ وَٰحِدٍۢ مِّنْهُمَا مِا۟ئَةَ جَلْدَةٍۢ وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌۭ فِى دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٌۭ مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Alzzaniyatu waalzzanee faijlidoo kulla wahidin minhuma miata jaldatin wala takhuthkum bihima rafatun fee deeni Allahi in kuntum tuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri walyashhad AAathabahuma taifatun mina almumineena
Weib und Mann, die des Ehebruchs schuldig sind, geißelt beide mit einhundert Streichen. Und laßt nicht Mitleid mit den beiden euch überwältigen vor dem Gesetze Allahs, so ihr an Allah und an den Jüngsten Tag glaubt. Und eine Anzahl der Gläubigen soll ihrer Strafe beiwohnen.
24:4 : 9 فَٱجۡلِدُوهُمۡ fa-ij'liduhumso geißelt sie
وَٱلَّذِينَ يَرْمُونَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا۟ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ فَٱجْلِدُوهُمْ ثَمَٰنِينَ جَلْدَةًۭ وَلَا تَقْبَلُوا۟ لَهُمْ شَهَٰدَةً أَبَدًۭا وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ
Waallatheena yarmoona almuhsanati thumma lam yatoo biarbaAAati shuhadaa faijlidoohum thamaneena jaldatan wala taqbaloo lahum shahadatan abadan waolaika humu alfasiqoona
Und diejenigen, die züchtige Frauen verleumden, jedoch nicht vier Zeugen beibringen - geißelt sie mit achtzig Streichen und lasset ihre Aussage niemals gelten, denn sie sind es, die ruchlose Frevler sind,