« »

وَٱلَّذِينَ يَرْمُونَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا۟ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ فَٱجْلِدُوهُمْ ثَمَٰنِينَ جَلْدَةًۭ وَلَا تَقْبَلُوا۟ لَهُمْ شَهَٰدَةً أَبَدًۭا وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ
Waallatheena yarmoona almuhsanati thumma lam yatoo biarbaAAati shuhadaa faijlidoohum thamaneena jaldatan wala taqbaloo lahum shahadatan abadan waolaika humu alfasiqoona
Diejenigen, die den ehrbaren Ehefrauen (Untreue) vorwerfen und hierauf nicht vier Zeugen beibringen, die geißelt mit achtzig Hieben und nehmt von ihnen niemals mehr eine Zeugenaussage an - das sind die (wahren) Frevler -,
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenigen, die
2 يَرۡمُونَ yarmuna vorwerfen رمي
3 ٱلۡمُحۡصَنَتِ al-muh'sanati den ehrbaren Frauen, حصن
4 ثُمَّ thumma hierauf
5 لَمۡ lam nicht
6 يَأۡتُواْ yatu bringen اتي
7 بِأَرۡبَعَةِ bi-arba'ati vier ربع
8 شُهَدَآءَ shuhadaa Zeugen, شهد
9 فَٱجۡلِدُوهُمۡ fa-ij'liduhum so geißelt sie جلد
10 ثَمَنِينَ thamanina (mit) achtzig ثمن
11 جَلۡدَةٗ jaldatan Hieben جلد
12 وَلَا wala und nicht
13 تَقۡبَلُواْ taqbalu nehmt an قبل
14 لَهُمۡ lahum ihr
15 شَهَدَةً shahadatan Zeugnis شهد
16 أَبَدٗاۚ abadan jemals ابد
17 وَأُوْلَٓئِكَ wa-ulaika und diese,
18 هُمُ humu sie
19 ٱلۡفَسِقُونَ al-fasiquna (sind) die Frevler. فسق