Wortdetails

أَسۡفَارِنَا
asfarina
unseren Reisen."
Versposition: 34:19
Wurzel: سفر (s f r)
Lemma: أَسْفار

Wurzelbedeutung

"سفر" ist die arabische Wurzel, aus der mehrere abgeleitete Wörter stammen: أَسْفار (asifar), أَسْفَرَ (asfara), سَفَر (safar), سَفَرَة (safarat), und مُسْفِرَ (musfifir).

Die Wurzel „s f r“ (سفر) bedeutet auf Deutsch "Reise" oder "Voyage". Hier sind einige Beispiele:

- أَسْفار (asifar): Reisen (Gerundium von asfar)
- أَسْفَرَ (asfara): Er reiste (Verb 3. Person Singular, Perfekt)
- سَفَر (safar): Voyage (Nomen)
- سَفَرَة (safarat): Reisezubehör (Nomen)
- مُسْفِرَ (musfifir): Reisender, Tourist (Aktivum)
34:19 : 5 أَسۡفَارِنَا asfarinaunseren Reisen."
فَقَالُوا۟ رَبَّنَا بَٰعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَٰهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَٰهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍۢ لِّكُلِّ صَبَّارٍۢ شَكُورٍۢ
Faqaloo rabbana baAAid bayna asfarina wathalamoo anfusahum fajaAAalnahum ahadeetha wamazzaqnahum kulla mumazzaqin inna fee thalika laayatin likulli sabbarin shakoorin
Jedoch sie sprachen: "Unser Herr, setze größere Entfernung zwischen die Stationen unserer Reise." Und sie sündigten wider sich selber; so machten Wir sie zu Geschichten und zerstückten sie in Stücke. Hierin sind wahrlich Zeichen für jeden Standhaften, Dankbaren.
62:5 : 11 أَسۡفَارَۢاۚ asfaranBücher
مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًۢا بِئْسَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Mathalu allatheena hummiloo alttawrata thumma lam yahmilooha kamathali alhimari yahmilu asfaran bisa mathalu alqawmi allatheena kaththaboo biayati Allahi waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena
Das Gleichnis derer, denen die Thora auferlegt wurde, und die ihr dann nicht nachlebten, ist wie das Gleichnis eines Esels, der Bücher trägt. Übel steht es um Leute, die Allahs Zeichen leugnen. Und Allah weist dem Volk der Frevler nicht den Weg.