Wortdetails
بِمَفَازَتِهِمۡ
bimafazatihim
mir ihrem Erfolg.
Versposition: 39:61
Wurzel: فوز (f w z)
Lemma: مَفازَة
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „فوز“ (f w z) bedeutet "Sieg" oder "Gewinnen". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
1. فائِز (Fa'iz): Gewinner, Sieger (Arabisches Wort: فائِز)
2. فازَ (Fāza): Er gewann/erlangte den Sieg (Arabisches Wort: فازَ)
3. فَوْز (Fawz): Sieg, Erfolg (Arabisches Wort: فَوْز)
4. مَفاز (Mafaz): Schirm, Decke, Schutz (Arabisches Wort: مَفاز)
5. مَفازَة (Mafaza): Schirm (Arabisches Wort: مَفازَة)
1. فائِز (Fa'iz): Gewinner, Sieger (Arabisches Wort: فائِز)
2. فازَ (Fāza): Er gewann/erlangte den Sieg (Arabisches Wort: فازَ)
3. فَوْز (Fawz): Sieg, Erfolg (Arabisches Wort: فَوْز)
4. مَفاز (Mafaz): Schirm, Decke, Schutz (Arabisches Wort: مَفاز)
5. مَفازَة (Mafaza): Schirm (Arabisches Wort: مَفازَة)
لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أَتَوا۟ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُوا۟ بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا۟ فَلَا تَحْسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٍۢ مِّنَ ٱلْعَذَابِ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
La tahsabanna allatheena yafrahoona bima ataw wayuhibboona an yuhmadoo bima lam yafAAaloo fala tahsabannahum bimafazatin mina alAAathabi walahum AAathabun aleemun
Wähne nicht, daß jene, die frohlocken über das, was sie getan, und gerühmt werden möchten für das, was sie nicht getan - wähne nicht, daß sie vor Strafe gesichert sind. Ihnen wird schmerzliche Strafe.
وَيُنَجِّى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Wayunajjee Allahu allatheena ittaqaw bimafazatihim la yamassuhumu alssooo wala hum yahzanoona
Allah wird die Gerechten (von Bösem) befreien und ihnen Erfolg (verleihen); Unglück wird sie nicht berühren, noch werden sie trauern.