Wortdetails

وَيَنۡعِهِۦٓۚ
wayan'ihi
und deren Reife.
Versposition: 6:99
Wurzel: ينع (y n A)
Lemma: يَنْع

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "ينع" (y n ʿ) bedeutet allgemein "verweigern, ausschließen oder ablehnen". Hier sind einige Beispielwörter und ihre deutschen Übersetzungen:

1. يَنْع (yanʿa): verweigern, sich weigern (بيت العائلة)
2. مَنْع (manʿa): verbieten, untersagen (السيارة ممنوعة)
3. يُنْعَّ (yunʿַ): abwehren, verhindern (انقذ الطفل)
4. عَنْ (ᶜan): von, aus (فيديو يُكتب عَنْه)
5. مُنْعة (munʿa): verboten, untersagt (الرئيس قام بتردد المجلس)

Zusammengefasst bedeutet die Wurzel "ينع" im Deutschen "verweigern und ausschließen".
6:99 : 38 وَيَنۡعِهِۦٓۚ wayan'ihiund deren Reife.
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَىْءٍۢ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًۭا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّۭا مُّتَرَاكِبًۭا وَمِنَ ٱلنَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌۭ دَانِيَةٌۭ وَجَنَّٰتٍۢ مِّنْ أَعْنَابٍۢ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشْتَبِهًۭا وَغَيْرَ مُتَشَٰبِهٍ ٱنظُرُوٓا۟ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَيَنْعِهِۦٓ إِنَّ فِى ذَٰلِكُمْ لَـَٔايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ
Wahuwa allathee anzala mina alssamai maan faakhrajna bihi nabata kulli shayin faakhrajna minhu khadiran nukhriju minhu habban mutarakiban wamina alnnakhli min talAAiha qinwanun daniyatun wajannatin min aAAnabin waalzzaytoona waalrrummana mushtabihan waghayra mutashabihin onthuroo ila thamarihi itha athmara wayanAAihi inna fee thalikum laayatin liqawmin yuminoona
Und Er ist es, Der Wasser niedersendet aus der Wolke, damit bringen Wir alle Art Wachstum hervor; mit diesem bringen Wir dann Grünes hervor, daraus Wir gereihtes Korn sprießen lassen, und aus der Dattelpalme, aus ihren Blütendolden, (sprießen) niederhängende Datteltrauben, und Gärten mit Trauben, und die Olive und den Granatapfel - einander ähnlich und unähnlich. Betrachtet ihre Frucht, wenn sie Früchte tragen, und ihr Reifen. Wahrlich, hierin sind Zeichen für Leute, die glauben.