Wortdetails

تَخۡرِقَ
takhriqa
aufreißen
Versposition: 17:37
Wurzel: خرق (kh r q)
Lemma: خَرَقَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "خرق" (kh r q) bedeutet "Durchbrechen", "Überschreiten" oder "Verletzen von Grenzen". Hier sind einige Beispiele:

- خَرَقَ: überqueren, überschreiten (arabisches Wort: سعد ما بالديك جيب السيارة التي فيها الطيور، و خذ منها بعض الطيور، و ترك البقية في السيارة. - Überschreiten Sie die Grenze, um ein paar Vögel zu nehmen und den Rest in Ihrem Auto zu lassen.
- خَرَقَ بُوُ: überqueren (mit der Bedeutung von "sich fortbewegen"): Sie haben die Straße überquert, um zur Kirche zu gelangen.

Bitte beachten Sie, dass viele Wurzeln mehrere Bedeutungen und Ableitungen haben können und einige dieser Beispiele möglicherweise seltener verwendet werden.
6:100 : 6 وَخَرَقُواْ wakharaquund sie haben angedichtet
وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُوا۟ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَٰتٍۭ بِغَيْرِ عِلْمٍۢ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ
WajaAAaloo lillahi shurakaa aljinna wakhalaqahum wakharaqoo lahu baneena wabanatin bighayri AAilmin subhanahu wataAAala AAamma yasifoona
Und doch halten sie die Dschinn für Allahs Nebenbuhler, obwohl Er sie geschaffen hat; und sie dichten Ihm fälschlich Söhne und Töchter an ohne alles Wissen. Heilig ist Er und erhaben über das, was sie (Ihm) zuschreiben.
17:37 : 8 تَخۡرِقَ takhriqaaufreißen
وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ ٱلْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ ٱلْجِبَالَ طُولًۭا
Wala tamshi fee alardi marahan innaka lan takhriqa alarda walan tablugha aljibala toolan
Und wandle nicht hochmütig auf Erden, denn du kannst die Erde nicht spalten, noch kannst du die Berge an Höhe erreichen.
18:71 : 7 خَرَقَهَاۖ kharaqahamachte er ein Loch darin.
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِى ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا إِمْرًۭا
Faintalaqa hatta itha rakiba fee alssafeenati kharaqaha qala akharaqtaha litughriqa ahlaha laqad jita shayan imran
So schritten sie beide fürbaß, bis sie in ein Boot stiegen, in das er ein Loch hineinschlug. (Moses) sprach: "Schlugst du ein Loch hinein, um seine Mannschaft zu ertränken? Fürwahr, du hast etwas Schreckliches getan!"
18:71 : 9 أَخَرَقۡتَهَا akharaqtaha"Hast du ein Loch darin gemacht,
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِى ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا إِمْرًۭا
Faintalaqa hatta itha rakiba fee alssafeenati kharaqaha qala akharaqtaha litughriqa ahlaha laqad jita shayan imran
So schritten sie beide fürbaß, bis sie in ein Boot stiegen, in das er ein Loch hineinschlug. (Moses) sprach: "Schlugst du ein Loch hinein, um seine Mannschaft zu ertränken? Fürwahr, du hast etwas Schreckliches getan!"