Wortdetails
ذُبَابٗا
dhubaban
eine Fliege
Versposition: 22:73
Wurzel: ذبب (dh b b)
Lemma: ذُباب
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „ذبب“ (dh b b) bedeutet so viel wie "fliegen" oder "schwirren". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
1. ذُباب (dhubab): Insekt/Fliege (deutsch: Insekt/Fliege)
2. يَذْبَبُ (yadhababu): schwirrt, flattert herum (deutsch: schwirrt, flattert herum)
3. تَذْبَبُ (tadhababu): schwirren/fliegen (deutsch: schwirren/fliegen)
4. مَذْبَبْة (madhabat): Insektenstich, Stachel (deutsch: Insektenstich, Stachel)
5. تَضْبَبُ (taadhababu): schwirren/fliegen (deutsch: schwirren/fliegen)
1. ذُباب (dhubab): Insekt/Fliege (deutsch: Insekt/Fliege)
2. يَذْبَبُ (yadhababu): schwirrt, flattert herum (deutsch: schwirrt, flattert herum)
3. تَذْبَبُ (tadhababu): schwirren/fliegen (deutsch: schwirren/fliegen)
4. مَذْبَبْة (madhabat): Insektenstich, Stachel (deutsch: Insektenstich, Stachel)
5. تَضْبَبُ (taadhababu): schwirren/fliegen (deutsch: schwirren/fliegen)
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌۭ فَٱسْتَمِعُوا۟ لَهُۥٓ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخْلُقُوا۟ ذُبَابًۭا وَلَوِ ٱجْتَمَعُوا۟ لَهُۥ وَإِن يَسْلُبْهُمُ ٱلذُّبَابُ شَيْـًۭٔا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلْمَطْلُوبُ
Ya ayyuha alnnasu duriba mathalun faistamiAAoo lahu inna allatheena tadAAoona min dooni Allahi lan yakhluqoo thubaban walawi ijtamaAAoo lahu wain yaslubuhumu alththubabu shayan la yastanqithoohu minhu daAAufa alttalibu waalmatloobu
O ihr Menschen, ein Gleichnis ist geprägt, so höret darauf: Gewiß, jene, die ihr anruft statt Allah, werden in keiner Weise vermögen, (auch nur) eine Fliege zu erschaffen, wenn sie sich dazu auch zusammentäten. Und wenn die Fliege ihnen etwas raubte, sie können es ihr nicht entreißen. Schwach ist der Suchende wie der Gesuchte.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌۭ فَٱسْتَمِعُوا۟ لَهُۥٓ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخْلُقُوا۟ ذُبَابًۭا وَلَوِ ٱجْتَمَعُوا۟ لَهُۥ وَإِن يَسْلُبْهُمُ ٱلذُّبَابُ شَيْـًۭٔا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلْمَطْلُوبُ
Ya ayyuha alnnasu duriba mathalun faistamiAAoo lahu inna allatheena tadAAoona min dooni Allahi lan yakhluqoo thubaban walawi ijtamaAAoo lahu wain yaslubuhumu alththubabu shayan la yastanqithoohu minhu daAAufa alttalibu waalmatloobu
O ihr Menschen, ein Gleichnis ist geprägt, so höret darauf: Gewiß, jene, die ihr anruft statt Allah, werden in keiner Weise vermögen, (auch nur) eine Fliege zu erschaffen, wenn sie sich dazu auch zusammentäten. Und wenn die Fliege ihnen etwas raubte, sie können es ihr nicht entreißen. Schwach ist der Suchende wie der Gesuchte.