« »

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌۭ فَٱسْتَمِعُوا۟ لَهُۥٓ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخْلُقُوا۟ ذُبَابًۭا وَلَوِ ٱجْتَمَعُوا۟ لَهُۥ وَإِن يَسْلُبْهُمُ ٱلذُّبَابُ شَيْـًۭٔا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلْمَطْلُوبُ
Ya ayyuha alnnasu duriba mathalun faistamiAAoo lahu inna allatheena tadAAoona min dooni Allahi lan yakhluqoo thubaban walawi ijtamaAAoo lahu wain yaslubuhumu alththubabu shayan la yastanqithoohu minhu daAAufa alttalibu waalmatloobu
O ihr Menschen, ein Gleichnis wird (euch) angeführt', so hört darauf. Gewiß, diejenigen, die ihr anstatt Allahs anruft, werden nicht (einmal) eine Fliege erschaffen (können), auch wenn sie sich dafür zusammentäten. Und wenn die Fliege ihnen etwas raubte, könnten sie es ihr nicht entreißen. Schwach ist (hier) derjenige, der ersucht, und derjenige, der ersucht wird.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلنَّاسُ al-nasu Menschen انس
3 ضُرِبَ duriba wird angeführt ضرب
4 مَثَلٞ mathalun ein Gleichnis, مثل
5 فَٱسۡتَمِعُواْ fa-is'tami'u so hört سمع
6 لَهُۥٓۚ lahu darauf.
7 إِنَّ inna Wahrlich,
8 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
9 تَدۡعُونَ tad'una ihr anruft دعو
10 مِن min von
11 دُونِ duni neben دون
12 ٱللَّهِ al-lahi Allah, اله
13 لَن lan nicht werden
14 يَخۡلُقُواْ yakhluqu sie erschaffen خلق
15 ذُبَابٗا dhubaban eine Fliege ذبب
16 وَلَوِ walawi auch wenn
17 ٱجۡتَمَعُواْ ij'tama'u sie sich zusammetäten جمع
18 لَهُۥۖ lahu dafür.
19 وَإِن wa-in Und falls
20 يَسۡلُبۡهُمُ yaslub'humu ihnen raubte سلب
21 ٱلذُّبَابُ al-dhubabu die Fliege ذبب
22 شَيۡـٔٗا shayan etwas, شيا
23 لَّا la nicht
24 يَسۡتَنقِذُوهُ yastanqidhuhu könnten sie es entreißen نقذ
25 مِنۡهُۚ min'hu von ihr.
26 ضَعُفَ da'ufa Schwach ضعف
27 ٱلطَّالِبُ al-talibu (ist) der Suchende طلب
28 وَٱلۡمَطۡلُوبُ wal-matlubu und das Ersuchte. طلب