Wortdetails
رَوۡضَاتِ
rawdati
(den) Gärten
Versposition: 42:22
Wurzel: روض (r w d)
Lemma: رَوْضَة
Wurzelbedeutung
Die Wurzel روض (r w d) bedeutet „weiden lassen“, „zähmen“ oder „erziehen“ und bezieht sich oft auf das sanfte Leiten, Kultivieren oder Pflegen – sowohl im wörtlichen als auch im übertragenen Sinn.
Beispiele:
-روضة – Garten, grüne Wiese, Kindergarten
-يروض – er zähmt, er trainiert (z. B. ein Tier)
-ترويض – Zähmung, Training,
Disziplinierung
-مروض – Tierbändiger, Trainer
-روّض النفس – sich selbst zügeln, Selbstdisziplin üben
Beispiele:
-روضة – Garten, grüne Wiese, Kindergarten
-يروض – er zähmt, er trainiert (z. B. ein Tier)
-ترويض – Zähmung, Training,
Disziplinierung
-مروض – Tierbändiger, Trainer
-روّض النفس – sich selbst zügeln, Selbstdisziplin üben
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَهُمْ فِى رَوْضَةٍۢ يُحْبَرُونَ
Faamma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fahum fee rawdatin yuhbaroona
Was nun die betrifft, die glaubten und gute Werke übten, so werden sie in einem Garten glücklich gemacht werden.
تَرَى ٱلظَّٰلِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُوا۟ وَهُوَ وَاقِعٌۢ بِهِمْ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فِى رَوْضَاتِ ٱلْجَنَّاتِ لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْكَبِيرُ
Tara alththalimeena mushfiqeena mimma kasaboo wahuwa waqiAAun bihim waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fee rawdati aljannati lahum ma yashaoona AAinda rabbihim thalika huwa alfadlu alkabeeru
Du wirst die Frevler in Furcht sehen ob dessen, was sie begangen, und es wird sicherlich auf sie niederfallen. Jene aber, die glauben und gute Werke üben, werden in den Auen der Gärten sein. Sie sollen bei ihrem Herrn alles finden, was sie begehren. Das ist die große Huld.