Wortdetails

أَشۡرَاطُهَاۚ
ashratuha
ihre Vorzeichen.
Versposition: 47:18
Wurzel: شرط (sh r t)
Lemma: أَشْراط

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „sh r t“ (شرط) bedeutet "Bedingung" oder "Voraussetzung". Hier sind einige Ableitungen und ihre deutschen Bedeutungen:

1. أَشْراط (Ašrāṭ): Bedingung, Voraussetzung - im Deutschen würde man dieses Wort mit den Ableitungen "Bedingung" oder "Voraussetzung" übersetzen. Beispiel: Es gibt bestimmte Bedingungen (أَشْراط), die erfüllt sein müssen, um den Vertrag zu unterschreiben (توقيع العقد).

2. شُرُوط (Šurūṭ): Konditionen, Regeln - dies würde im Deutschen "Konditionen" oder "Regeln" übersetzt werden. Beispiel: Die Bank hat ihre Kreditbedingungen (شُرُوط القرض) festgelegt.

3. تَشْريع (Tašrīʿ): Gesetzgebung, Verordnung - im Deutschen würde man dies mit "Gesetzgebung" oder "Verordnung" übersetzen. Beispiel: Die Regierung hat neue Umweltgesetze (تَشْريع بيئي) verabschiedet.

4. مُشْتَرِك (Muštarik): Gemeinschaftlich, gesellschaftlich - dies würde im Deutschen "gemeinschaftlich" oder "gesellschaftlich" übersetzt werden. Beispiel: Wir müssen gemeinschaftliche Anstrengungen (مُشْتَرِك) unternehmen, um Umweltprobleme zu lösen.

5. إِشْتْراط (Ištrāṭ): Bedingungsbelastet - im Deutschen würde man dies mit "mit Bedingungen belastet" übersetzen. Beispiel: Das Projekt ist mit vielen Bedingungen (إِشْتْراط) verbunden, die erfüllt sein müssen.
47:18 : 10 أَشۡرَاطُهَاۚ ashratuhaihre Vorzeichen.
فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ فَقَدْ جَآءَ أَشْرَاطُهَا فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرَىٰهُمْ
Fahal yanthuroona illa alssaAAata an tatiyahum baghtatan faqad jaa ashratuha faanna lahum itha jaathum thikrahum
Sie warten nur auf die "Stunde", daß sie plötzlich über sie komme. Die Zeichen dafür sind schon eingetroffen. Doch was wird ihr Erinnern ihnen nützen, wenn sie über sie gekommen ist?