Wortdetails

حَرَسٗا
harasan
Wächtern
Versposition: 72:8
Wurzel: حرس (h r s)
Lemma: حَرَس

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „حرس“ (ḥarasa) bedeutet “schützen” oder “bewachen”. Hier sind einige abgeleitete Wörter mit deutscher Bedeutung und dem entsprechenden arabischen Wort:

1. Schützen - حَرَسُ (ḥarasa)
2. Bewacher - مُحَاْفِظ (muḥāfiž)
3. Sicherheitswache - حَرَسَة (ḥarasah)
4. Wächter - نَاصِي (nāsī)
5. Verteidiger - مُحَمِّن (muḥammīn)
6. Wachtposten - نَقْطَة الحَرَس (naqţat al-ḥaras)
7. bewaffneter Schutz - حَرَس أُوَيْمَة (ḥarasa uwaymah)
8. Polizeiposten - مَقْام الشُّوْرْتَة (maqām al-shūrta)
72:8 : 6 حَرَسٗا harasanWächtern
وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًۭا شَدِيدًۭا وَشُهُبًۭا
Waanna lamasna alssamaa fawajadnaha muliat harasan shadeedan washuhuban
Und wir suchten den Himmel, doch wir fanden ihn mit starken Wächtern und schießenden Sternen erfüllt.