Wortdetails
وَٱلۡتَفَّتِ
wal-tafati
und sich legt
Versposition: 75:29
Wurzel: لفف (l f f)
Lemma: الْتَفَّ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „l f f“ (لفف) bedeutet "verdrehen, umwickeln". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
أَلْفاف - Verpackungsmaterial (al-fāf)
الْتَفَّ - Umhängen oder Umwenden (at-tafifá)
لَفِيف - Verdrehen oder Wickeln (laféif)
Es gibt mehrere Begriffe, die von dieser Wurzel abgeleitet werden, wie zum Beispiel:
1. التفيف (at-tāfīf) - Umhängen oder Umwenden (tragen)
2. لفة (lafáta) - Verdrehen oder Wickeln (Rollen oder Spule)
3. لفيف (laféif) - Verdrehen oder Wickeln (verwinden oder umschlingen)
أَلْفاف - Verpackungsmaterial (al-fāf)
الْتَفَّ - Umhängen oder Umwenden (at-tafifá)
لَفِيف - Verdrehen oder Wickeln (laféif)
Es gibt mehrere Begriffe, die von dieser Wurzel abgeleitet werden, wie zum Beispiel:
1. التفيف (at-tāfīf) - Umhängen oder Umwenden (tragen)
2. لفة (lafáta) - Verdrehen oder Wickeln (Rollen oder Spule)
3. لفيف (laféif) - Verdrehen oder Wickeln (verwinden oder umschlingen)
وَقُلْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ لِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱسْكُنُوا۟ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًۭا
Waqulna min baAAdihi libanee israeela oskunoo alarda faitha jaa waAAdu alakhirati jina bikum lafeefan
Und nach ihm sprachen Wir zu den Kindern Israels: "Wohnet in dem Lande; und wenn die Zeit der zweiten Verheißung kommt, dann werden Wir euch hinzubringen als eine Schar, gesammelt (aus den verschiedenen Völkern)."
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Wailtaffati alssaqu bialssaqi
Und Todespein auf Todespein gehäuft wird;