Wortdetails

شَفَا
shafa
(dem) Rand
Versposition: 3:103
Wurzel: شفو (sh f w)
Lemma: شَفا

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „sh f w“ (شفو) bedeutet "verändern" oder "transformieren". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. شَفا (Shafa): Veränderung, Umwandlung
2. مُشَفْكَة (Mushafka): transformiert, verändert
3. عَتْشَفْيُون (Atshafiyun): Transformierer, Umwandler
4. تَشَفُّق (Tashafiq): sich verändern, anpassen
5. اَلْتَشَفْيُون (Al-tashafiyun): Transformatoren, Umwandler
6. تَعَشَفْ (Ta'ashaf): Veränderung, Transformation
7. مَشْفَيْة (Mashfiah): Veränderung, Umwandlung
8. الْتَشَفْيُون (Al-tashafiyun): Transformationsforscher
9. تَشْفَيْ (Tashfi): verändern, umwandeln
10. تَشْفِيْة (Tashfiyah): Transformation, Umwandlung

Zusammengefasst bedeutet die Wurzel "sh f w" (شفو) den Prozess des Veränderns oder Umwandelns von etwas in etwas anderes.
3:103 : 22 شَفَا shafa(dem) Rand
وَٱعْتَصِمُوا۟ بِحَبْلِ ٱللَّهِ جَمِيعًۭا وَلَا تَفَرَّقُوا۟ وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَآءًۭ فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِۦٓ إِخْوَٰنًۭا وَكُنتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍۢ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
WaiAAtasimoo bihabli Allahi jameeAAan wala tafarraqoo waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith kuntum aAAdaan faallafa bayna quloobikum faasbahtum biniAAmatihi ikhwanan wakuntum AAala shafa hufratin mina alnnari faanqathakum minha kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum tahtadoona
Und haltet euch allesamt fest am Seile Allahs; und seid nicht zwieträchtig; und gedenket der Huld Allahs gegen euch, als ihr Feinde waret. Alsdann fügte Er eure Herzen so in Liebe zusammen, daß ihr durch Seine Gnade Brüder wurdet; ihr waret am Rande einer Feuergrube, und Er bewahrte euch davor. Also macht Allah euch Seine Zeichen klar, auf daß ihr rechtgeleitet seiet.
9:109 : 15 شَفَا shafa(dem) Rand
أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقْوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٍۢ فَٱنْهَارَ بِهِۦ فِى نَارِ جَهَنَّمَ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Afaman assasa bunyanahu AAala taqwa mina Allahi waridwanin khayrun am man assasa bunyanahu AAala shafa jurufin harin fainhara bihi fee nari jahannama waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena
Ist nun dieser besser, der sein Gebäude auf Allahs Furcht und Wohlgefallen gegründet hat, oder jener, der sein Gebäude auf den Rand einer wankenden, unterspülten Sandbank gründete, die mit ihm in das Feuer der Hölle gestürzt ist? Und Allah weist nicht dem frevelhaften Volk den Weg.