« »

أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقْوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٍۢ فَٱنْهَارَ بِهِۦ فِى نَارِ جَهَنَّمَ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Afaman assasa bunyanahu AAala taqwa mina Allahi waridwanin khayrun am man assasa bunyanahu AAala shafa jurufin harin fainhara bihi fee nari jahannama waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena
Ist derjenige, der seinen Bau auf Furcht vor Allah und (Sein) Wohlgefallen gegründet hat, besser oder der, der seinen Bau auf den Rand eines abstürzenden Hanges gegründet hat, so daß er mit ihm ins Feuer der Hölle abstürzt? Und Allah leitet das ungerechte Volk nicht recht.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَفَمَنۡ afaman Ist denn derjenige,
2 أَسَّسَ assasa der gegründet hat اسس
3 بُنۡيَنَهُۥ bun'yanahu seinen Bau بني
4 عَلَى ala auf
5 تَقۡوَى taqwa Gottesfurcht وقي
6 مِنَ mina vor
7 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
8 وَرِضۡوَنٍ warid'wanin und Wohlgefallen رضو
9 خَيۡرٌ khayrun besser خير
10 أَم am oder
11 مَّنۡ man derjeinigen, der
12 أَسَّسَ assasa gegründet hat اسس
13 بُنۡيَنَهُۥ bun'yanahu seinen Bau بني
14 عَلَى ala an
15 شَفَا shafa (dem) Rand شفو
16 جُرُفٍ jurufin eines Hanges, جرف
17 هَارٖ harin abstürzenden هور
18 فَٱنۡهَارَ fa-in'hara so stürzte es ab هور
19 بِهِۦ bihi mit ihm
20 فِي fi in
21 نَارِ nari (das) Feuer نور
22 جَهَنَّمَۗ jahannama der Hölle.
23 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah, اله
24 لَا la nicht
25 يَهۡدِي yahdi leitet recht هدي
26 ٱلۡقَوۡمَ al-qawma das Volk. قوم
27 ٱلظَّلِمِينَ al-zalimina ungerechte ظلم