Wortdetails
تَعۡدُواْ
ta'du
übertretet
Versposition: 4:154
Wurzel: عدو (A d w)
Lemma: يَعْدُ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „عدو“ (ʿA d w) bedeutet „Feind“ oder „Gegner“. Sie beschreibt eine Person oder Partei, die in Opposition oder Feindschaft zu einer anderen steht.
Hier sind einige Beispiele:
* Feind: عدو (ʿadū)
* Feinde: أعداء (ʾaʿdāʾ)
* Feindschaft: عداوة (ʿadāwa)
* Feindselig: عدواني (ʿudwānī)
* Angriff, Aggression: عدوان (ʿudwān)
* Feindseligkeiten: أعمال عدائية (ʾaʿmāl ʿudāʾiyya)
* Sich feindselig verhalten gegenüber: عادى (ʿādā)
Hier sind einige Beispiele:
* Feind: عدو (ʿadū)
* Feinde: أعداء (ʾaʿdāʾ)
* Feindschaft: عداوة (ʿadāwa)
* Feindselig: عدواني (ʿudwānī)
* Angriff, Aggression: عدوان (ʿudwān)
* Feindseligkeiten: أعمال عدائية (ʾaʿmāl ʿudāʾiyya)
* Sich feindselig verhalten gegenüber: عادى (ʿādā)
وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَٰقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًۭا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا۟ فِى ٱلسَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظًۭا
WarafaAAna fawqahumu alttoora bimeethaqihim waqulna lahumu odkhuloo albaba sujjadan waqulna lahum la taAAdoo fee alssabti waakhathna minhum meethaqan ghaleethan
Und Wir erhoben anläßlich des Bundes mit ihnen den Berg hoch über sie und sprachen zu ihnen: "Tretet ein durch das Tor in Unterwürfigkeit"; und Wir sprachen zu ihnen: "Übertretet nicht das Sabbatgebot". Und Wir schlossen einen festen Bund mit ihnen.