Wortdetails

يَتَمَنَّوۡهُ
yatamannawhu
sich ihn wünschen
Versposition: 2:95
Wurzel: مني (m n y)
Lemma: يَتَمَنّ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "m n y" (مني) bedeutet allgemein "wünschen, wovon träumen". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

- أُمْنِيّ: "Ich möchte, ich träume davon" (umnee)
- تَمَنَّى: "er/sie/es wünschte, träumte davon" (tamannaa)
- مَنِيّ: "wovon sie träumen, was sie sich wünschen" (maneey)
- يَتَمَنّ: "er/sie/es träumt davon, wünscht sich" (yatamann)
- يُمَنِّي: "er/sie/es gibt mir das, was ich mir wünsche" (yumannee)
- يُمْنَى: "er/sie/es schenkt es ihm/ihr/ihm; es wird für ihn/sie/es erfüllt" (yumnaa)
2:95 : 2 يَتَمَنَّوۡهُ yatamannawhusich ihn wünschen
وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
Walan yatamannawhu abadan bima qaddamat aydeehim waAllahu AAaleemun bialththalimeena
Nie aber werden sie ihn wünschen um dessentwillen, was ihre Hände vorausgeschickt haben; und Allah kennt die Frevler wohl.