Wortdetails

۞وَجَوَزۡنَا
wajawazna
Und wir ließen durchschreiten
Versposition: 10:90
Wurzel: جوز (j w z)
Lemma: جاوَزَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "جوز" (jawz) bedeutet "Nuss". Daraus abgeleitete Wörter sind zum Beispiel:

1. جاوَزَ (Jawza) - Nussbaum
2. نَتَجاوَ (natijawna) - nussartig, nusshaltig

Die Wurzel "جوز" beschreibt etwas, das mit Nüssen in Verbindung gebracht wird oder aus Nüssen besteht. Hier sind einige Beispiele:

1. Nussbaum (جاوَزَ) - Ein Baum, der Nüsse trägt.
2. nussartig (نَتَجاوَ) - Etwas ähnelt dem Geschmack oder Aroma von Nüssen.
10:90 : 1 ۞وَجَوَزۡنَا wajawaznaUnd wir ließen durchschreiten
وَجَٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُۥ بَغْيًۭا وَعَدْوًا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدْرَكَهُ ٱلْغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِىٓ ءَامَنَتْ بِهِۦ بَنُوٓا۟ إِسْرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
Wajawazna bibanee israeela albahra faatbaAAahum firAAawnu wajunooduhu baghyan waAAadwan hatta itha adrakahu algharaqu qala amantu annahu la ilaha illa allathee amanat bihi banoo israeela waana mina almuslimeena
Wir führten die Kinder Israels durch das Meer; und Pharao mit seinen Heerscharen verfolgte sie wider Recht und feindlich, bis das Ertrinken ihm nahte (und) er sprach: "Ich glaube, daß es keinen Gott gibt als Den, an Den die Kinder Israels glauben, und ich gehöre nun zu den Gottergebenen."