Wortdetails
أَصَلَوتُكَ
asalatuka
dein Gebet
Versposition: 11:87
Wurzel: صلو (s l w)
Lemma: صَلاة
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel صلو (s l w) steht im Zusammenhang mit „Verbindung“, „Nähe“ oder „Zuwendung“. In älteren und neutralen Kontexten kann sie das Sich-Zuwenden, Sich-Annähern oder eine Art respektvolle Hinwendung bezeichnen – körperlich oder sprachlich.
Beispiele:
-Sich zuwenden / sich annähern – صلى – ṣallā (ursprünglich: sich jemandem zuwenden, nahe sein)
-Verbindung / Nähe – صلة – ṣila (verwandt, andere Wurzelform, aber thematisch nah)
-Zuwendung zeigen (z. B. durch Haltung oder Gestik) – يصلي إليه – yuṣallī ilayh (im alten Gebrauch: sich jemandem zuwenden)
-مُصَلًّى muṣallā Ort der Zuwendung / Positionierung / Ausrichtung
-صَلَّى العظم ṣallā al-ʿaẓm er erwärmte den Knochen über Feuer
Beispiele:
-Sich zuwenden / sich annähern – صلى – ṣallā (ursprünglich: sich jemandem zuwenden, nahe sein)
-Verbindung / Nähe – صلة – ṣila (verwandt, andere Wurzelform, aber thematisch nah)
-Zuwendung zeigen (z. B. durch Haltung oder Gestik) – يصلي إليه – yuṣallī ilayh (im alten Gebrauch: sich jemandem zuwenden)
-مُصَلًّى muṣallā Ort der Zuwendung / Positionierung / Ausrichtung
-صَلَّى العظم ṣallā al-ʿaẓm er erwärmte den Knochen über Feuer
قَالُوا۟ يَٰشُعَيْبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأْمُرُكَ أَن نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِىٓ أَمْوَٰلِنَا مَا نَشَٰٓؤُا۟ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلْحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ
Qaloo ya shuAAaybu asalatuka tamuruka an natruka ma yaAAbudu abaona aw an nafAAala fee amwalina ma nashao innaka laanta alhaleemu alrrasheedu
Sie antworteten: "O Schoäb, heißt dich dein Gebet, daß wir verlassen sollten, was unsere Väter anbeteten, oder daß wir aufhören, mit unserem Besitz zu tun, was uns gefällt? Du bist doch fürwahr klug (und) rechten Sinnes!"