Wortdetails
بِوَادٍ
biwadin
in einem Tal
Versposition: 14:37
Wurzel: ودي (w d y)
Lemma: واد
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel "w d y" (ودي) bedeutet in etwa "verlangen", "wünschen" oder "suchen". Hier sind einige Ableitungen und ihre deutschen Bedeutungen:
1. أَوْدِيَ (audiyah): wünschen, verlangen (arabisches Wort)
2. دِيَة (dayyah): Tal oder Graben (arabisches Wort)
3. واد (wadi): Flussbett oder Tal (arabisches Wort)
4. وادِي (wadiyy): Tal, Flussbett (arabisches Wort)
1. أَوْدِيَ (audiyah): wünschen, verlangen (arabisches Wort)
2. دِيَة (dayyah): Tal oder Graben (arabisches Wort)
3. واد (wadi): Flussbett oder Tal (arabisches Wort)
4. وادِي (wadiyy): Tal, Flussbett (arabisches Wort)
رَّبَّنَآ إِنِّىٓ أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِى بِوَادٍ غَيْرِ ذِى زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ ٱلْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجْعَلْ أَفْـِٔدَةًۭ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهْوِىٓ إِلَيْهِمْ وَٱرْزُقْهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ
Rabbana innee askantu min thurriyyatee biwadin ghayri thee zarAAin AAinda baytika almuharrami rabbana liyuqeemoo alssalata faijAAal afidatan mina alnnasi tahwee ilayhim waorzuqhum mina alththamarati laAAallahum yashkuroona
Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem Heiligen Haus angesiedelt, o unser Herr, auf daß sie das Gebet verrichten mögen. So mache die Herzen der Menschen ihnen zugeneigt und versorge sie mit Früchten, damit sie dankbar seien.