Wortdetails
خِلَلَهَا
khilalaha
dazwischen
Versposition: 17:91
Wurzel: خلل (kh l l)
Lemma: خِلال
Wurzelbedeutung
Die Arabische Wurzel "خلل" (kh l l) bedeutet allgemein "Fehler", "Mangel" oder "Lücke". Hier sind einige aus dieser Wurzel abgeleitete Wörter:
1. خَلِيل (Khalil): Verb - "etwas entstellen" oder "etwas zerstören"
2. خُلَّة (Khulatha): Substantiv - "Fehler", "Mangel" oder "Lücke"
3. خِلال (Khilal): Präposition - "durch" oder "während"
Es gibt einige weitere Wörter und Ausdrücke, die von dieser Wurzel abgeleitet sind und in der arabischen Sprache verwendet werden. Hier ist eine kurze Bedeutung und Beispiele:
1. خُلُوب (Khulub): Substantiv - "Herz" oder "Gemüt"; verbunden mit dem Wort „خُلُوب“ bedeutet es, dass das Herz Schmerzen empfindet und in Gefahr ist.
2. تَحْلِيل (Tahleel): Verb - "erklären", "aufschlüsseln" oder "durchgehen". Beispiel: الأُسْتاذ يَتَحْلِيل المُعَوَضة بشكل مُفَصَّل (Der Lehrer erklärt die Gleichung detailliert).
3. إِخْتِلال (Ikhtilal): Substantiv - "Fehler", "Panne" oder "Ausfall". Beispiel: الجهاز يُعَمْ من إِخْتِلال ("Das Gerät ist ausgefallen").
1. خَلِيل (Khalil): Verb - "etwas entstellen" oder "etwas zerstören"
2. خُلَّة (Khulatha): Substantiv - "Fehler", "Mangel" oder "Lücke"
3. خِلال (Khilal): Präposition - "durch" oder "während"
Es gibt einige weitere Wörter und Ausdrücke, die von dieser Wurzel abgeleitet sind und in der arabischen Sprache verwendet werden. Hier ist eine kurze Bedeutung und Beispiele:
1. خُلُوب (Khulub): Substantiv - "Herz" oder "Gemüt"; verbunden mit dem Wort „خُلُوب“ bedeutet es, dass das Herz Schmerzen empfindet und in Gefahr ist.
2. تَحْلِيل (Tahleel): Verb - "erklären", "aufschlüsseln" oder "durchgehen". Beispiel: الأُسْتاذ يَتَحْلِيل المُعَوَضة بشكل مُفَصَّل (Der Lehrer erklärt die Gleichung detailliert).
3. إِخْتِلال (Ikhtilal): Substantiv - "Fehler", "Panne" oder "Ausfall". Beispiel: الجهاز يُعَمْ من إِخْتِلال ("Das Gerät ist ausgefallen").
أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌۭ مِّن نَّخِيلٍۢ وَعِنَبٍۢ فَتُفَجِّرَ ٱلْأَنْهَٰرَ خِلَٰلَهَا تَفْجِيرًا
Aw takoona laka jannatun min nakheelin waAAinabin fatufajjira alanhara khilalaha tafjeeran
Oder [bis] du einen Garten von Dattelpalmen und Trauben hast und lässest mitten darin Ströme hervorsprudeln im Überfluß;