Wortdetails
فَتُصۡبِحَ
fatus'biha
so dass es wird
Versposition: 18:40
Wurzel: صبح (s b h)
Lemma: أَصْبَحَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „صبح“ (ṣ-b-ḥ) bedeutet grundlegend „Morgen“ oder „der Anbruch des Tages“. Sie bezieht sich auf die Zeit nach der Nacht und den Beginn des Lichts.
Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:
* Morgen - صُبْح (ṣubḥ)
* am Morgen - صَبَاحًا (ṣabāḥan)
* guten Morgen! - صَبَاح الْخَيْر! (ṣabāḥ al-ḫayr!)
* jemanden am Morgen
besuchen/begrüßen - صَبَّحَ (ṣabbaḥa)
* klar werden, hell werden - أَصْبَحَ (ʾaṣbaḥa) (in der Bedeutung von "es wurde Morgen" oder "es wurde hell")
* Zeitung - صَحِيفَة (ṣaḥīfa) (ursprünglich "Blatt", abgeleitet von der Idee, dass Nachrichten am Morgen verbreitet werden)
* frühzeitig - مُبَكِّر (mubakkir) (jemand, der früh am Morgen aktiv ist)
Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:
* Morgen - صُبْح (ṣubḥ)
* am Morgen - صَبَاحًا (ṣabāḥan)
* guten Morgen! - صَبَاح الْخَيْر! (ṣabāḥ al-ḫayr!)
* jemanden am Morgen
besuchen/begrüßen - صَبَّحَ (ṣabbaḥa)
* klar werden, hell werden - أَصْبَحَ (ʾaṣbaḥa) (in der Bedeutung von "es wurde Morgen" oder "es wurde hell")
* Zeitung - صَحِيفَة (ṣaḥīfa) (ursprünglich "Blatt", abgeleitet von der Idee, dass Nachrichten am Morgen verbreitet werden)
* frühzeitig - مُبَكِّر (mubakkir) (jemand, der früh am Morgen aktiv ist)
فَعَسَىٰ رَبِّىٓ أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًۭا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًۭا زَلَقًا
FaAAasa rabbee an yutiyani khayran min jannatika wayursila AAalayha husbanan mina alssamai fatusbiha saAAeedan zalaqan
So wird vielleicht mein Herr mir Besseres geben als deinen Garten und wird auf ihn Donnerkeile vom Himmel niedersenden, so daß er zu einem öden, schlüpfrigen Grunde wird,