Wortdetails
سَحَابٞۚ
sahabun
(ist) eine Wolke:
Versposition: 24:40
Wurzel: سحب (s h b)
Lemma: سَحاب
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „سحب“ (s h b) bedeutet „ziehen, wegnehmen, entfernen“ und gibt Anstoss für verschiedene abgeleitete Wörter:
1. "سَحاب" - Bezeichnung für die Art der Verdichtung und Zusammenzog von etwas (Arabisches Wort: سَحاب)
2. "يُسْحَبُ" - Passivform, bedeutet „es wird gezogen/entfernt“ (Arabisches Wort: يُسْحَبُ)
Einige Beispiele für die Verwendung dieser Wurzel sind:
- "Er zog den Schalter": Er سَحاب الخاتمة (sahaba al-khātama).
- "Das Seil wurde entfernt": يُسْحَبُ الحَبْل (yus'habu al-habl) – Passivform, bedeutet „es wird gezogen/entfernt“.
1. "سَحاب" - Bezeichnung für die Art der Verdichtung und Zusammenzog von etwas (Arabisches Wort: سَحاب)
2. "يُسْحَبُ" - Passivform, bedeutet „es wird gezogen/entfernt“ (Arabisches Wort: يُسْحَبُ)
Einige Beispiele für die Verwendung dieser Wurzel sind:
- "Er zog den Schalter": Er سَحاب الخاتمة (sahaba al-khātama).
- "Das Seil wurde entfernt": يُسْحَبُ الحَبْل (yus'habu al-habl) – Passivform, bedeutet „es wird gezogen/entfernt“.
أَوْ كَظُلُمَٰتٍۢ فِى بَحْرٍۢ لُّجِّىٍّۢ يَغْشَىٰهُ مَوْجٌۭ مِّن فَوْقِهِۦ مَوْجٌۭ مِّن فَوْقِهِۦ سَحَابٌۭ ظُلُمَٰتٌۢ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَآ أَخْرَجَ يَدَهُۥ لَمْ يَكَدْ يَرَىٰهَا وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورًۭا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ
Aw kathulumatin fee bahrin lujjiyyin yaghshahu mawjun min fawqihi mawjun min fawqihi sahabun thulumatun baAAduha fawqa baAAdin itha akhraja yadahu lam yakad yaraha waman lam yajAAali Allahu lahu nooran fama lahu min noorin
Oder wie Finsternisse in einem tiefen Meer, eine Woge bedeckt es, über ihr ist eine Woge, darüber ist eine Wolke: Finsternisse, eine über der andern. Wenn er seine Hand ausstreckt, kann er sie kaum sehen; und wem Allah kein Licht gibt - für den ist kein Licht.