Wortdetails
حَيَوةٗ
hayatan
Leben
Versposition: 25:3
Wurzel: حيي (h y y)
Lemma: حَياة
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „h y ى“ (حيي) bedeutet im Deutschen "Leben" und ihre Ableitungen beziehen sich hauptsächlich auf das Leben von Menschen, Tieren oder Pflanzen sowie deren Erhaltung. Hier sind einige Beispiele:
- أَحْيا (ahya) = Leben schenken (beispielsweise in Form von Hilfe, Unterstützung oder Schutz).
- حَياة (hayat) = Lebensdauer, Lebewesen, Umwelt.
- حَيّ (hayy) = lebendig, belebt, aktiv.
- يَسْتَحْ (yastah) = zu Leben versuchen oder sich bemühen, am Leben zu bleiben.
- أَحْيا (ahya) = Leben schenken (beispielsweise in Form von Hilfe, Unterstützung oder Schutz).
- حَياة (hayat) = Lebensdauer, Lebewesen, Umwelt.
- حَيّ (hayy) = lebendig, belebt, aktiv.
- يَسْتَحْ (yastah) = zu Leben versuchen oder sich bemühen, am Leben zu bleiben.
مَنْ عَمِلَ صَٰلِحًۭا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةًۭ طَيِّبَةًۭ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Man AAamila salihan min thakarin aw ontha wahuwa muminun falanuhyiyannahu hayatan tayyibatan walanajziyannahum ajrahum biahsani ma kanoo yaAAmaloona
Wer recht handelt, ob Mann oder Weib, und gläubig ist, dem werden Wir gewißlich ein reines Leben gewähren; und Wir werden gewißlich solchen ihren Lohn bemessen nach dem besten ihrer Werke.
وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةًۭ لَّا يَخْلُقُونَ شَيْـًۭٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّۭا وَلَا نَفْعًۭا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًۭا وَلَا حَيَوٰةًۭ وَلَا نُشُورًۭا
Waittakhathoo min doonihi alihatan la yakhluqoona shayan wahum yukhlaqoona wala yamlikoona lianfusihim darran wala nafAAan wala yamlikoona mawtan wala hayatan wala nushooran
Doch haben sie sich Götter genommen neben Ihm, die nichts erschaffen, sondern selbst erschaffen sind, und die für sich selber keine Macht haben über Schaden oder Nutzen, noch haben sie Macht über Leben und Tod und Erweckung.