Wortdetails

فَأَوۡقِدۡ
fa-awqid
So entfache einen Brand
Versposition: 28:38
Wurzel: وقد (w q d)
Lemma: أَوْقَدُ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „w q d“ (وقد) bedeutet im Deutschen so viel wie "aufsteigen" oder "sich erheben". Hier sind einige abgeleitete Wörter:

1. أَوْقَدُ (Awqadou): Erhebung, Aufstieg (Arabisches Wort)
2. اسْتَوْق (Istawq): ansteigen, in die Höhe gehen (Arabisches Wort)
3. مُوقَدَة (Mouwqadat): Erhitzung, Erwärmung (Arabisches Wort)
4. وَقُود (Waquood): Brandstoff, Treibstoff (Arabisches Wort)

Bitte beachten Sie, dass dies nur einige Beispiele sind und es viele weitere Wörter gibt, die von dieser Wurzel abgeleitet werden können.
28:38 : 11 فَأَوۡقِدۡ fa-awqidSo entfache einen Brand
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرِى فَأَوْقِدْ لِى يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجْعَل لِّى صَرْحًۭا لَّعَلِّىٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
Waqala firAAawnu ya ayyuha almalao ma AAalimtu lakum min ilahin ghayree faawqid lee ya hamanu AAala altteeni faijAAal lee sarhan laAAallee attaliAAu ila ilahi moosa wainnee laathunnuhu mina alkathibeena
Und Pharao sprach: "O ihr Häupter, ich kenne keinen anderen Gott für euch außer mir; so brenne mir, o Hámán, (Ziegel aus) Ton und mache mir einen Turm, damit ich den Gott Moses§ erblicken kann, ob ich ihn gleich gewißlich für einen Lügner erachte."