Wortdetails

بَدَّلُواْ
baddalu
haben sie geändert
Versposition: 33:23
Wurzel: بدل (b d l)
Lemma: بَدَّلَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "بدل" bedeutet "austauschen, ersetzen oder wechseln". Hier sind einige Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. اسْتِبْد - Ersetzen (sich)
2. بَدَل - Ersetzen
3. بَدَّلَ - Austauschen, wechseln
4. تَبْدِيل - Ersatzteil, Ersatzmannschaft
5. مُبَدِّل - Wechsler (Geld), Austauschmünze
6. يَتَبَدّ - er/sie wechselt/austauscht
7. يَسْتَبْ - Er soll tauschen/er soll ersetzen
8. يُبْدِلَ - er wird ausgewechselt, ersetzt oder getauscht

Bitte beziehen Sie sich bei der Verwendung dieser Wörter auf den richtigen Kontext, um die genaue Bedeutung zu verstehen.
14:28 : 5 بَدَّلُواْ baddalueingetauscht haben
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ كُفْرًۭا وَأَحَلُّوا۟ قَوْمَهُمْ دَارَ ٱلْبَوَارِ
Alam tara ila allatheena baddaloo niAAmata Allahi kufran waahalloo qawmahum dara albawari
Siehst du nicht jene, die Allahs Gnade mit der Undankbarkeit vertauschten und ihr Volk in die Stätte des Verderbens brachten,
33:23 : 17 بَدَّلُواْ baddaluhaben sie geändert
مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌۭ صَدَقُوا۟ مَا عَٰهَدُوا۟ ٱللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُۥ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا۟ تَبْدِيلًۭا
Mina almumineena rijalun sadaqoo ma AAahadoo Allaha AAalayhi faminhum man qada nahbahu waminhum man yantathiru wama baddaloo tabdeelan
Unter den Gläubigen sind Leute, die dem Bündnis, das sie mit Allah geschlossen, die Treue hielten. Es sind welche unter ihnen, die ihr Gelübde erfüllt haben, und welche, die noch warten, und sie haben sich nicht im geringsten verändert;