Wortdetails
أَعۡنَاقِ
a'naqi
(die) Hälse
Versposition: 34:33
Wurzel: عنق (A n q)
Lemma: عُنُق
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „A n q“ (عنق) bedeutet im Deutschen "Hals" oder "Nacken". Hier sind einige Ableitungen und ihre deutschen Bedeutungen:
1. مُعَنَق - Halskette
2. تُعَنَق - erwürgen
3. يُعَنْقُون - sie erwürgen (mpl.)
4. عُنُق - Hals, Nacken
5. عُنُقٍ - Halses, seines/ihres Nackens
6. مُعَنَقُة - Halskette (fem.)
1. مُعَنَق - Halskette
2. تُعَنَق - erwürgen
3. يُعَنْقُون - sie erwürgen (mpl.)
4. عُنُق - Hals, Nacken
5. عُنُقٍ - Halses, seines/ihres Nackens
6. مُعَنَقُة - Halskette (fem.)
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ بَلْ مَكْرُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُۥٓ أَندَادًۭا وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَجَعَلْنَا ٱلْأَغْلَٰلَ فِىٓ أَعْنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Waqala allatheena istudAAifoo lillatheena istakbaroo bal makru allayli waalnnahari ith tamuroonana an nakfura biAllahi wanajAAala lahu andadan waasarroo alnnadamata lamma raawoo alAAathaba wajaAAalna alaghlala fee aAAnaqi allatheena kafaroo hal yujzawna illa ma kanoo yaAAmaloona
Und jene, die verachtet waren, werden zu denen, die hochmütig waren, sprechen: "Nein, aber es war (euer) Ränkeschmieden bei Nacht und Tag, als ihr uns hießet, nicht an Allah zu glauben und Ihm Götter zur Seite zu setzen." Und in ihrem Innern werden sie von Reue erfüllt sein, wenn sie die Strafe sehen; und Wir werden Fesseln um die Nacken derer legen, die ungläubig waren. Sie werden nur für das belohnt werden, was sie getan.