Wortdetails
تُغۡنِي
tugh'ni
nützt
Versposition: 53:26
Wurzel: غني (gh n y)
Lemma: أَغْنَتْ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „gh n y“ (غني) bedeutet reich, wohlhabend oder üppig und ist der Ursprung mehrer Wörter wie:
- أَغْنَتْ (Aghnat): Reich geworden sein
- أَغْنَى (Aghna): Sich selbst versorgen können, genügt haben
- اسْتَغْن (Istaghna): Unabhängig von jemandem oder etwas sein
- غَنِيّ (Ghani): Reich, wohlhabend
- مُغْني (Mughni): Ein Musikproduzent, der Künstlern hilft, ihre Musik zu vermarkten und finanzieren
Hier sind einige Beispiele:
1. Er wurde durch seine harte Arbeit reich (Geworden ist er reich) - أَغْنَتْ
2. Ohne meine Mutter kann ich ohne Probleme leben, sie hat mich versorgt (Sie genügt mir) - أَغْنَى
3. Wir sind finanziell unabhängig von unseren Eltern (Wir sind uns selbst genug) - اسْتَغْن
4. Er ist ein erfolgreicher Geschäftsmann und sehr wohlhabend (Er ist reich) - غَنِيّ
5. Sie hilft Musikern, ihre Musik zu vermarkten und finanzieren (Sie ist ein Musikproduzent) - مُغْني
- أَغْنَتْ (Aghnat): Reich geworden sein
- أَغْنَى (Aghna): Sich selbst versorgen können, genügt haben
- اسْتَغْن (Istaghna): Unabhängig von jemandem oder etwas sein
- غَنِيّ (Ghani): Reich, wohlhabend
- مُغْني (Mughni): Ein Musikproduzent, der Künstlern hilft, ihre Musik zu vermarkten und finanzieren
Hier sind einige Beispiele:
1. Er wurde durch seine harte Arbeit reich (Geworden ist er reich) - أَغْنَتْ
2. Ohne meine Mutter kann ich ohne Probleme leben, sie hat mich versorgt (Sie genügt mir) - أَغْنَى
3. Wir sind finanziell unabhängig von unseren Eltern (Wir sind uns selbst genug) - اسْتَغْن
4. Er ist ein erfolgreicher Geschäftsmann und sehr wohlhabend (Er ist reich) - غَنِيّ
5. Sie hilft Musikern, ihre Musik zu vermarkten und finanzieren (Sie ist ein Musikproduzent) - مُغْني
قُلِ ٱنظُرُوا۟ مَاذَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا تُغْنِى ٱلْـَٔايَٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوْمٍۢ لَّا يُؤْمِنُونَ
Quli onthuroo matha fee alssamawati waalardi wama tughnee alayatu waalnnuthuru AAan qawmin la yuminoona
Sprich: "Betrachtet doch, was in den Himmeln und auf der Erde (geschieht)." Allein Zeichen und Warner nützen nichts bei einem Volk, das nicht glauben will.
وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
Wakam min malakin fee alssamawati la tughnee shafaAAatuhum shayan illa min baAAdi an yathana Allahu liman yashao wayarda
Und so mancher Engel ist in den Himmeln, dessen Fürbitte nichts nützen wird, es sei denn, nachdem Allah Erlaubnis gegeben hat, wem Er will und wer Ihm beliebt.