Wortdetails

وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ
wala-ud'khilannahum
und ganz gewiss ich werde sie eingehen lassen
Versposition: 3:195
Wurzel: دخل (d kh l)
Lemma: أُدْخِلَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „d kh l“ (دخل) bedeutet "eintreten" oder "betreten". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. أُدْخِلَ - betreten, eintreten (Verb)
2. داخِل - innerhalb (Präposition)
3. دَخَل - betrat, betrat er/sie (Verb)
4. دَخَلَ - betrat, sie betraten (Verb)
5. مُدَّخَل - hineingetreten, eingetreten (Partizip Perfekt Passiv)
6. مُدْخَل - eintretend, hineingehend (Partizip Aktiv)

Bitte beachten Sie, dass einige dieser Wörter in verschiedenen Zeitformen oder Formen auftreten können.
3:195 : 30 وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ wala-ud'khilannahumund ganz gewiss ich werde sie eingehen lassen
فَٱسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّى لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٍۢ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍۢ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ وَأُخْرِجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِمْ وَأُوذُوا۟ فِى سَبِيلِى وَقَٰتَلُوا۟ وَقُتِلُوا۟ لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ثَوَابًۭا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلثَّوَابِ
Faistajaba lahum rabbuhum annee la odeeAAu AAamala AAamilin minkum min thakarin aw ontha baAAdukum min baAAdin faallatheena hajaroo waokhrijoo min diyarihim waoothoo fee sabeelee waqataloo waqutiloo laokaffiranna AAanhum sayyiatihim walaodkhilannahum jannatin tajree min tahtiha alanharu thawaban min AAindi Allahi waAllahu AAindahu husnu alththawabi
Ihr Herr antwortete ihnen also: "Ich lasse das Werk des Wirkenden unter euch, ob Mann oder Weib, nicht verloren gehen. Die einen von euch sind von den andern. Die daher ausgewandert sind und vertrieben wurden von ihren Heimstätten und verfolgt wurden für Meine Sache und gekämpft haben und getötet wurden, Ich werde wahrlich von ihnen hinwegnehmen ihre Übel und sie in Gärten führen, durch die Ströme fließen: ein Lohn von Allah, und bei Allah ist der schönste Lohn."