Surah: Al-Muddathir

Vers 1
Der du dich zugedeckt hast,
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ﴿1﴾لا
Ya ayyuha almuddaththiru
Vers 2
Steh auf und warne,
قُمْ فَأَنذِرْ﴿2﴾ص لا
Qum faanthir
Vers 3
Und preise die Größe deines Herrn,
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ﴿3﴾ص لا
Warabbaka fakabbir
Vers 4
Und reinige deine Kleider,
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ﴿4﴾ص لا
Wathiyabaka fatahhir
Vers 5
Und entferne dich von der Unreinheit (des Götzendienstes),
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ﴿5﴾ص لا
Waalrrujza faohjur
Vers 6
Und poch nicht auf dein Verdienst, um mehr zu erhalten,
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ﴿6﴾ص لا
Wala tamnun tastakthiru
Vers 7
Und sei geduldig, bis dein Herr sein Urteil fällt.
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ﴿7﴾ط
Walirabbika faisbir
Vers 8
Wenn dann in das Horn gestoßen wird,
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ﴿8﴾لا
Faitha nuqira fee alnnaqoori
Vers 9
Dann ist es an jenem Tag ein schwerer Tag,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ﴿9﴾لا
Fathalika yawmaithin yawmun AAaseerun
Vers 10
Für die Ungläubigen nicht leicht.
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ﴿10﴾
AAala alkafireena ghayru yaseerin
Vers 11
Laß Mich in Ruhe mit dem, den Ich allein erschaffen habe,
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا﴿11﴾لا
Tharnee waman khalaqtu waheedan
Vers 12
Und dem Ich ausgedehntes Vermögen verliehen habe,
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا﴿12﴾لا
WajaAAaltu lahu malan mamdoodan
Vers 13
Und auch Söhne, die als Zeugen da sind,
وَبَنِينَ شُهُودًۭا﴿13﴾لا
Wabaneena shuhoodan
Vers 14
Und dem Ich alles schön geebnet habe,
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا﴿14﴾لا
Wamahhadtu lahu tamheedan
Vers 15
Der aber erhofft, daß Ich (ihm) noch mehr gebe.
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ﴿15﴾ق لا
Thumma yatmaAAu an azeeda
Vers 16
Nein, er zeigte sich widerspenstig gegen meine Zeichen.
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَٰتِنَا عَنِيدًۭا﴿16﴾ط
Kalla innahu kana liayatina AAaneedan
Vers 17
Ich werde Mühsal auf ihm schwer lasten lassen.
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا﴿17﴾ط
Saorhiquhu saAAoodan
Vers 18
Er dachte nach und wog ab.
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ﴿18﴾لا
Innahu fakkara waqaddara
Vers 19
Dem Tod geweiht sei er, wie seine Abwägung war!
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ﴿19﴾لا
Faqutila kayfa qaddara
Vers 20
Noch einmal: Dem Tod geweiht sei er, wie seine Abwägung war!
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ﴿20﴾لا
Thumma qutila kayfa qaddara
Vers 21
Dann schaute er,
ثُمَّ نَظَرَ﴿21﴾لا
Thumma nathara
Vers 22
Dann runzelte er die Stirn und zeigte Widerwillen,
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ﴿22﴾لا
Thumma AAabasa wabasara
Vers 23
Dann kehrte er den Rücken und verhielt sich hochmütig,
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ﴿23﴾لا
Thumma adbara waistakbara
Vers 24
Und er sagte: «Das ist doch nur eine Zauberei, die (sonst) überliefert wird.
فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ﴿24﴾لا
Faqala in hatha illa sihrun yutharu
Vers 25
Das sind nur die Worte von Menschen.»
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ﴿25﴾ط
In hatha illa qawlu albashari
Vers 26
Ich werde ihn im Höllenfeuer brennen lassen.
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ﴿26﴾
Saosleehi saqara
Vers 27
Woher sollst du wissen, was das Höllenfeuer ist?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ﴿27﴾ط
Wama adraka ma saqaru
Vers 28
Es läßt keinen Rest bestehen, und es läßt nichts übrigbleiben.
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ﴿28﴾ج
La tubqee wala tatharu
Vers 29
Es versengt die Haut.
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ﴿29﴾ج صلے
Lawwahatun lilbashari
Vers 30
Es hat über sich neunzehn (Wächter).
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ﴿30﴾ط
AAalayha tisAAata AAashara
Vers 31
Als Wächter des Feuers haben Wir nur Engel eingesetzt. Und ihre Zahl haben Wir zu einer Versuchung gemacht für die, die ungläubig sind, damit diejenigen Gewißheit erlangen, denen das Buch zugekommen ist, und damit diejenigen, die glauben, an Glauben zunehmen, und damit diejenigen, denen das Buch zugekommen ist, und auch die Gläubigen keinen Zweifel hegen, und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und (auch) die Ungläubigen sagen: «Was will denn Gott mit einem solchen Gleichnis?» Auf diese Weise führt Gott irre, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Und über die Heerscharen deines Herrn weiß nur Er Bescheid. Und es ist nur eine Ermahnung für die Menschen.
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللّٰهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللّٰهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ﴿31﴾1ع
Wama jaAAalna ashaba alnnari illa malaikatan wama jaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheena kafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitaba wayazdada allatheena amanoo eemanan wala yartaba allatheena ootoo alkitaba waalmuminoona waliyaqoola allatheena fee quloobihim maradun waalkafiroona matha arada Allahu bihatha mathalan kathalika yudillu Allahu man yashao wayahdee man yashao wama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wama hiya illa thikra lilbashari
Vers 32
Nein, beim Mond,
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ﴿32﴾لا
Kalla waalqamari
Vers 33
Bei der Nacht, wenn sie den Rücken kehrt,
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ﴿33﴾لا
Waallayli ith adbara
Vers 34
Beim Morgen, wenn er anbricht,
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ﴿34﴾لا
Waalssubhi itha asfara
Vers 35
Siehe, sie ist eine der größten (Gestalten des Verderbens),
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ﴿35﴾لا
Innaha laihda alkubari
Vers 36
Zur Warnung für die Menschen,
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ﴿36﴾لا
Natheeran lilbashari
Vers 37
Für jeden von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will.
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ﴿37﴾ط
Liman shaa minkum an yataqaddama aw yataakhkhara
Vers 38
Ein jeder haftet für das, was er erworben hat,
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ﴿38﴾لا
Kullu nafsin bima kasabat raheenatun
Vers 39
Ausgenommen die von der Rechten;
إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ﴿39﴾ط ۛ
Illa ashaba alyameeni
Vers 40
Sie befinden sich in Gärten, und sie fragen einander
فِى جَنَّٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ﴿40﴾لا
Fee jannatin yatasaaloona
Vers 41
Nach den Übeltätern:
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ﴿41﴾لا
AAani almujrimeena
Vers 42
«Was hat euch ins Höllenfeuer getrieben?»
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ﴿42﴾
Ma salakakum fee saqara
Vers 43
Sie sagen: «Wir gehörten nicht zu denen, die beteten,
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ﴿43﴾لا
Qaloo lam naku mina almusalleena
Vers 44
Und wir pflegten nicht den Bedürftigen zu speisen,
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ﴿44﴾لا
Walam naku nutAAimu almiskeena
Vers 45
Und wir gingen auf ausschweifende Reden ein mit denen, die solche hielten,
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ﴿45﴾لا
Wakunna nakhoodu maAAa alkhaideena
Vers 46
Und wir erklärten den Tag des Gerichtes für Lüge,
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ﴿46﴾لا
Wakunna nukaththibu biyawmi alddeeni
Vers 47
Bis das sichere Ende uns ereilte.»
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ﴿47﴾ط
Hatta atana alyaqeenu
Vers 48
Nun nützt ihnen die Fürsprache der Fürsprechenden nicht.
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ﴿48﴾ط
Fama tanfaAAuhum shafaAAatu alshshafiAAeena
Vers 49
Was ist mit ihnen, daß sie sich von der Ermahnung abwenden,
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ﴿49﴾لا
Fama lahum AAani alttathkirati muAArideena
Vers 50
Als wären sie aufgeschreckte Wildesel,
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ﴿50﴾لا
Kaannahum humurun mustanfiratun
Vers 51
Die vor einem jagenden Löwen fliehen?
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ﴿51﴾ط
Farrat min qaswaratin
Vers 52
Aber nein, jeder von ihnen will, daß ihm aufgeschlagene Blätter zukommen.
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ﴿52﴾لا
Bal yureedu kullu imriin minhum an yuta suhufan munashsharatan
Vers 53
Nein, sie fürchten sich nicht vor dem Jenseits.
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ﴿53﴾ط
Kalla bal la yakhafoona alakhirata
Vers 54
Nein, er ist eine Erinnerung.
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ﴿54﴾ج
Kalla innahu tathkiratun
Vers 55
Wer will, gedenkt seiner.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ﴿55﴾ط
Faman shaa thakarahu
Vers 56
Sie werden aber (seiner) nicht gedenken, es sei denn, Gott will es. Ihm gebührt, daß man Ihn fürchtet, und Ihm gebührt zu vergeben.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللّٰهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ﴿56﴾2ع
Wama yathkuroona illa an yashaa Allahu huwa ahlu alttaqwa waahlu almaghfirati