Surah: Al-Mursalat

Vers 1
Bei denen, die nacheinander wie eine Mähne gesandt werden
وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا﴿1﴾لا
Waalmursalati AAurfan
Vers 2
Und die im Sturm daherstürmen,
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا﴿2﴾لا
FaalAAasifati AAasfan
Vers 3
Bei denen, die offen ausbreiten
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا﴿3﴾لا
Waalnnashirati nashran
Vers 4
Und die deutlich unterscheiden,
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا﴿4﴾لا
Faalfariqati farqan
Vers 5
Und die eine Ermahnung überbringen,
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا﴿5﴾لا
Faalmulqiyati thikran
Vers 6
Als Entschuldigung oder als Warnung!
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا﴿6﴾لا
AAuthran aw nuthran
Vers 7
Was euch angedroht wird, wird gewiß eintreffen.
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ﴿7﴾ط
Innama tooAAadoona lawaqiAAun
Vers 8
Wenn die Sterne ausgewischt werden,
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ﴿8﴾لا
Faitha alnnujoomu tumisat
Vers 9
Und wenn der Himmel Risse aufweist,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ﴿9﴾لا
Waitha alssamao furijat
Vers 10
Und wenn die Berge (in den Wind) gestreut werden,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ﴿10﴾لا
Waitha aljibalu nusifat
Vers 11
Und wenn für die Gesandten der Termin festgelegt wird.
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ﴿11﴾ط
Waitha alrrusulu oqqitat
Vers 12
Auf was für einen Tag wird die Frist gesetzt?
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ﴿12﴾ط
Liayyi yawmin ojjilat
Vers 13
Für den Tag der Scheidung.
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ﴿13﴾ج
Liyawmi alfasli
Vers 14
Woher sollst du wissen, was der Tag der Scheidung ist?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ﴿14﴾ط
Wama adraka ma yawmu alfasli
Vers 15
Wehe an jenem Tag denen, die (die Botschaft) für Lüge erklären!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿15﴾
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Vers 16
Haben Wir nicht die Früheren verderben lassen?
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ﴿16﴾ط
Alam nuhliki alawwaleena
Vers 17
Dann lassen Wir ihnen die Späteren folgen.
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿17﴾
Thumma nutbiAAuhumu alakhireena
Vers 18
So handeln Wir an den Übeltätern.
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ﴿18﴾
Kathalika nafAAalu bialmujrimeena
Vers 19
Wehe an jenem Tag denen, die (die Botschaft) für Lüge erklären!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿19﴾
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Vers 20
Haben Wir euch nicht aus verächtlichem Wasser erschaffen,
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ﴿20﴾لا
Alam nakhluqkum min main maheenin
Vers 21
Das Wir in einen festen Aufenthaltsort gelegt haben,
فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ﴿21﴾لا
FajaAAalnahu fee qararin makeenin
Vers 22
Bis zu einer bekannten Frist?
إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ﴿22﴾لا
Ila qadarin maAAloomin
Vers 23
Wir haben sie bemessen. Wie trefflich setzen Wir das Maß fest!
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ﴿23﴾
Faqadarna faniAAma alqadiroona
Vers 24
Wehe an jenem Tag denen, die (die Botschaft) für Lüge erklären!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿24﴾
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Vers 25
Haben Wir nicht die Erde gemacht, zu sammeln
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا﴿25﴾لا
Alam najAAali alarda kifatan
Vers 26
Die Lebenden und die Toten,
أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا﴿26﴾لا
Ahyaan waamwatan
Vers 27
Und auf ihr festgegründete, hochragende (Berge) gemacht und euch erfrischendes Wasser zu trinken gegeben?
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا﴿27﴾ط
WajaAAalna feeha rawasiya shamikhatin waasqaynakum maan furatan
Vers 28
Wehe an jenem Tag denen, die (die Botschaft) für Lüge erklären!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿28﴾
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Vers 29
- «Begebt euch zu dem, was ihr immer wieder für Lüge erklärt habt,
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ﴿29﴾ج
Intaliqoo ila ma kuntum bihi tukaththiboona
Vers 30
Begebt euch in einen Schatten mit drei Verzweigungen,
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ﴿30﴾لا
Intaliqoo ila thillin thee thalathi shuAAabin
Vers 31
Der keinen (wirklichen) Schatten spendet und auch nicht vor den Flammen schützt.»
لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ﴿31﴾ط
La thaleelin wala yughnee mina allahabi
Vers 32
Sie sprüht Funken (hoch) wie ein Schloß,
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ﴿32﴾ج
Innaha tarmee bishararin kaalqasri
Vers 33
Als wären sie gelbe Kamele.
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ﴿33﴾ط
Kaannahu jimalatun sufrun
Vers 34
Wehe an jenem Tag denen, die (die Botschaft) für Lüge erklären!,
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿34﴾
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Vers 35
Das ist der Tag, an dem sie nicht reden
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ﴿35﴾لا
Hatha yawmu la yantiqoona
Vers 36
Und ihnen nicht erlaubt wird, Entschuldigungen vorzubringen.
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ﴿36﴾
Wala yuthanu lahum fayaAAtathiroona
Vers 37
Wehe an jenem Tag denen, die (die Botschaft) für Lüge erklären!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿37﴾
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Vers 38
- «Das ist der Tag der Scheidung. Wir haben euch zu den Früheren versammelt.
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ﴿38﴾
Hatha yawmu alfasli jamaAAnakum waalawwaleena
Vers 39
Wenn ihr nun eine List habt, so führt sie gegen Mich aus.»
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ﴿39﴾
Fain kana lakum kaydun fakeedooni
Vers 40
Wehe an jenem Tag denen, die (die Botschaft) für Lüge erklären!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿40﴾1ع
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Vers 41
Die Gottesfürchtigen befinden sich inmitten von Schatten und Quellen,
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ﴿41﴾لا
Inna almuttaqeena fee thilalin waAAuyoonin
Vers 42
Und Früchten von dem, was sie begehren.
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ﴿42﴾ط
Wafawakiha mimma yashtahoona
Vers 43
- «Eßt und trinkt zu eurem Wohl (als Entlohnung) für das, was ihr zu tun pflegtet.»
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿43﴾
Kuloo waishraboo haneean bima kuntum taAAmaloona
Vers 44
So lohnen Wir den Rechtschaffenen.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿44﴾
Inna kathalika najzee almuhsineena
Vers 45
Wehe an jenem Tag denen, die (die Botschaft) für Lüge erklären!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿45﴾
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Vers 46
Eßt und genießt ein wenig, ihr seid Übeltäter.
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ﴿46﴾
Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakum mujrimoona
Vers 47
Wehe an jenem Tag denen, die (die Botschaft) für Lüge erklären!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿47﴾
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Vers 48
Und wenn zu ihnen gesprochen wird: «Verneigt euch», verneigen sie sich nicht.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ﴿48﴾
Waitha qeela lahumu irkaAAoo la yarkaAAoona
Vers 49
Wehe an jenem Tag denen, die (die Botschaft) für Lüge erklären!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿49﴾
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Vers 50
An welche Botschaft nach dieser wollen sie denn sonst glauben?
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ﴿50﴾2ع
Fabiayyi hadeethin baAAdahu yuminoona