Wortdetails

مِّيثَقَهُمۡ
mithaqahum
ihr Abkommen
Versposition: 5:13
Wurzel: وثق (w th q)
Lemma: مِيثاق

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „w th q“ (وثق) bedeutet allgemein Vertrauen und Sicherheit vermitteln. Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. مَوْثِق (mawthiq): sicher, verlässlich (Arabisches Wort: عمرين)
2. مِيثاق (miethaq): Vertrag, Verpflichtung (Arabisches Wort: عقد)
3. واثَقَ (wathaqa): sicher machen, Schutz bieten (Arabisches Wort: أمين)
4. وَثاق (wathaaq): beschützen, bewahren, schützen (Arabisches Wort: حارز)
5. وُثْقَى (wuthaaq): vertrauenswürdig, zuverlässig (Arabisches Wort: موثق)
6. يُوثِقُ (yoothiq): vertrauen schenken, Sicherheit geben (Arabisches Wort: يعتمد)
4:155 : 3 مِّيثَقَهُمۡ mithaqahumihres Abkommens
فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَٰقَهُمْ وَكُفْرِهِم بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَقَتْلِهِمُ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّۢ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌۢ بَلْ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًۭا
Fabima naqdihim meethaqahum wakufrihim biayati Allahi waqatlihimu alanbiyaa bighayri haqqin waqawlihim quloobuna ghulfun bal tabaAAa Allahu AAalayha bikufrihim fala yuminoona illa qaleelan
Weil sie dann ihren Bund brachen und die Zeichen Allahs verleugneten und die Propheten widerrechtlich zu töten suchten und sagten: "Unsere Herzen sind in Hüllen gewickelt" - nein, aber Allah hat sie versiegelt ihres Unglaubens willen, so daß sie nur wenig glauben -,
5:13 : 3 مِّيثَقَهُمۡ mithaqahumihr Abkommen
فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَٰقَهُمْ لَعَنَّٰهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَٰسِيَةًۭ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُوا۟ حَظًّۭا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٍۢ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّنْهُمْ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱصْفَحْ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ
Fabima naqdihim meethaqahum laAAannahum wajaAAalna quloobahum qasiyatan yuharrifoona alkalima AAan mawadiAAihi wanasoo haththan mimma thukkiroo bihi wala tazalu tattaliAAu AAala khainatin minhum illa qaleelan minhum faoAAfu AAanhum waisfah inna Allaha yuhibbu almuhsineena
Darum nun, weil sie ihren Bund brachen, haben Wir sie verflucht und haben ihre Herzen verhärtet. Sie verkehren die Worte aus ihren richtigen Stellen und sie haben einen (guten) Teil von dem vergessen, womit sie ermahnt wurden. Und du wirst nicht aufhören, auf ihrer Seite - bis auf einige von ihnen - Verrat zu entdecken. Also vergib ihnen und wende dich ab (von ihnen). Wahrlich, Allah liebt jene, die Gutes tun.