Wortdetails
تَأۡسَ
tasa
sei betrübt
Versposition: 5:68
Wurzel: اسو (a s w)
Lemma: تَأْسَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „a s w“ (اسو) bedeutet in etwa "zu begleiten" oder "mit jemandem zusammen sein". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
أُسْوَة (uswa) - Beispiel: Sie ist ein Vorbild für andere. (Arabisches Wort: اُسْوَة)
تَأْسَ (ta'asa) - Beispiel: Er begleitet seine Familie bei der Reise. (Arabisches Wort: تَأْسَ)
أُسْوَة (uswa) - Beispiel: Sie ist ein Vorbild für andere. (Arabisches Wort: اُسْوَة)
تَأْسَ (ta'asa) - Beispiel: Er begleitet seine Familie bei der Reise. (Arabisches Wort: تَأْسَ)
قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةًۭ يَتِيهُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَلَا تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْفَٰسِقِينَ
Qala fainnaha muharramatun AAalayhim arbaAAeena sanatan yateehoona fee alardi fala tasa AAala alqawmi alfasiqeena
Er sprach: "Wahrlich, verwehrt soll es ihnen sein vierzig Jahre lang; umherirren sollen sie auf der Erde. Und betrübe dich nicht über das aufrührerische Volk."
قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًۭا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَٰنًۭا وَكُفْرًۭا فَلَا تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ
Qul ya ahla alkitabi lastum AAala shayin hatta tuqeemoo alttawrata waalinjeela wama onzila ilaykum min rabbikum walayazeedanna katheeran minhum ma onzila ilayka min rabbika tughyanan wakufran fala tasa AAala alqawmi alkafireena
Sprich: "O Volk der Schrift, ihr fußet auf nichts, ehe ihr nicht die Thora und das Evangelium befolgt und das, was zu euch herabgesandt ward von eurem Herrn." Aber gewiß, was von deinem Herrn zu dir hinabgesandt ward, wird gar viele von ihnen zunehmen lassen an Aufruhr und Unglauben; so betrübe dich nicht über das ungläubige Volk.