Wortdetails
مَآئِدَةٗ
maidatan
einen Tisch (mit Speisen)
Versposition: 5:114
Wurzel: ميد (m y d)
Lemma: مائِدَة
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel "ميد" bedeutet allgemein "Großzügigkeit, Großzügkeit und Freigebigkeit". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
- تَمِيدَ (Tameeda): Großzügigkeit oder sehr großzügig (arabisches Wort)
- مائِدَة (Ma'edah): Tafel oder festlicher Tisch (arabisches Wort)
Die Wurzel "ميد" ist also mit dem Konzept der Großzügigkeit und Freigebigkeit verbunden, das sich in Wörtern wie "Großzügigkeit" und "Tafel" widerspiegelt.
- تَمِيدَ (Tameeda): Großzügigkeit oder sehr großzügig (arabisches Wort)
- مائِدَة (Ma'edah): Tafel oder festlicher Tisch (arabisches Wort)
Die Wurzel "ميد" ist also mit dem Konzept der Großzügigkeit und Freigebigkeit verbunden, das sich in Wörtern wie "Großzügigkeit" und "Tafel" widerspiegelt.
إِذْ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَآئِدَةًۭ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ قَالَ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Ith qala alhawariyyoona ya AAeesa ibna maryama hal yastateeAAu rabbuka an yunazzila AAalayna maidatan mina alssamai qala ittaqoo Allaha in kuntum mumineena
Als die Jünger sprachen: "O Jesus, Sohn der Maria, ist dein Herr imstande, uns einen Tisch mit Speise vom Himmel herabzusenden?", sprach er: "Fürchtet Allah, wenn ihr Gläubige seid."
قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ٱللَّهُمَّ رَبَّنَآ أَنزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةًۭ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًۭا لِّأَوَّلِنَا وَءَاخِرِنَا وَءَايَةًۭ مِّنكَ وَٱرْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
Qala AAeesa ibnu maryama allahumma rabbana anzil AAalayna maidatan mina alssamai takoonu lana AAeedan liawwalina waakhirina waayatan minka waorzuqna waanta khayru alrraziqeena
Da sprach Jesus, Sohn der Maria: "O Allah, unser Herr, sende uns einen Tisch vom Himmel herab mit Speise, daß er ein Fest für uns sei für den Ersten von uns und für den Letzten von uns, und ein Zeichen von Dir; und gib uns Versorgung, denn Du bist der beste Versorger."