قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ٱللَّهُمَّ رَبَّنَآ أَنزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةًۭ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًۭا لِّأَوَّلِنَا وَءَاخِرِنَا وَءَايَةًۭ مِّنكَ وَٱرْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
Qala AAeesa ibnu maryama allahumma rabbana anzil AAalayna maidatan mina alssamai takoonu lana AAeedan liawwalina waakhirina waayatan minka waorzuqna waanta khayru alrraziqeena
'Isa, der Sohn Maryams, sagte: "O Allah, unser Herr, sende zu uns einen Tisch (mit Speisen) vom Himmel herab, der für uns, für den ersten von uns und den letzten von uns, ein Fest sein soll und ein Zeichen von Dir. Und versorge uns. Du bist ja der beste Versorger."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Sagte | قول |
2 | عِيسَى | isa | 'Isa, | |
3 | ٱبۡنُ | ub'nu | (der) Sohn | بني |
4 | مَرۡيَمَ | maryama | Maryams: | |
5 | ٱللَّهُمَّ | al-lahuma | "O Allah, | اله |
6 | رَبَّنَآ | rabbana | unser Herr, | ربب |
7 | أَنزِلۡ | anzil | sende herab | نزل |
8 | عَلَيۡنَا | alayna | auf uns | |
9 | مَآئِدَةٗ | maidatan | einen Tisch (mit Speisen) | ميد |
10 | مِّنَ | mina | von | |
11 | ٱلسَّمَآءِ | al-samai | dem Himmel, | سمو |
12 | تَكُونُ | takunu | (damit) es wird | كون |
13 | لَنَا | lana | für uns | |
14 | عِيدٗا | idan | ein Fest | عود |
15 | لِّأَوَّلِنَا | li-awwalina | für die ersten von uns | اول |
16 | وَءَاخِرِنَا | waakhirina | und die letzten von uns | اخر |
17 | وَءَايَةٗ | waayatan | und ein Zeichen | ايي |
18 | مِّنكَۖ | minka | von dir. | |
19 | وَٱرۡزُقۡنَا | wa-ur'zuq'na | Und versorge uns | رزق |
20 | وَأَنتَ | wa-anta | und du | |
21 | خَيۡرُ | khayru | (bist) der beste | خير |
22 | ٱلرَّزِقِينَ | al-raziqina | der Versorger." | رزق |
Übersetzungen
Da sprach Jesus, Sohn der Maria: "O Allah, unser Herr, sende uns einen Tisch vom Himmel herab mit Speise, daß er ein Fest für uns sei für den Ersten von uns und für den Letzten von uns, und ein Zeichen von Dir; und gib uns Versorgung, denn Du bist der beste Versorger."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Jesus, der Sohn der Maria, sagte: ""Du Allah, unser Herr (allaahumma rabbanaa)! Sende uns vom Himmel einen Tisch herab, der (mit seinem Mahl) für uns von jetzt an bis in alle Zukunft eine Feier (`ied) und ein Zeichen von dir sein wird! Und beschere uns (Gutes)! Du kannst am besten bescheren."""
Rudi Paret
|
Da sagte Jesus, der Sohn der Maria: "O Allah, unser Herr, sende uns einen Tisch (mit Speise) vom Himmel herab, daß er ein Fest für uns sei, für den Ersten von uns und für den Letzten von uns, und ein Zeichen von Dir; und versorge uns; denn Du bist der beste Versorger."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Jesus, Marias Sohn, sagte: "Gott, unser Herr! Sende uns einen Tisch vom Himmel herab, daß es ein Festtag für uns alle sei, für den ersten wie für den letzten, ein Wunder von Dir, und ernähre uns, bist Du doch der beste Ernährer!"
Al-Azhar Universität
|
'Isa Ibnu-Maryam sagte: "ALLAH, unser HERR! Sende uns einen mit Speisen gedeckten Tisch vom Himmel herab, damit dieser ein immer wiederkehrendes Fest für uns wird - für die Ersten und für die Letzten von uns, und als Aya von Dir, und gewähre uns Rizq, denn DU bist gewiß Der Beste, Der Rizq gewährt."
Amir Zaidan
|
'Isa, der Sohn Maryams, sagte: "O Allah, unser Herr, sende zu uns einen Tisch (mit Speisen) vom Himmel herab, der für uns, für den ersten von uns und den letzten von uns, ein Fest sein soll und ein Zeichen von Dir. Und versorge uns. Du bist ja der beste Versorger."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Jesus, der Sohn Marias, sagte: «O Gott, unser Herr, sende auf uns einen Tisch vom Himmel herab, daß er für uns, für den ersten von uns und den letzten von uns, ein Fest sei, und ein Zeichen von Dir. Und versorge uns. Du bist der beste Versorger.»
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Sagte | قول |
2 | عِيسَى | isa | 'Isa, | |
3 | ٱبۡنُ | ub'nu | (der) Sohn | بني |
4 | مَرۡيَمَ | maryama | Maryams: | |
5 | ٱللَّهُمَّ | al-lahuma | "O Allah, | اله |
6 | رَبَّنَآ | rabbana | unser Herr, | ربب |
7 | أَنزِلۡ | anzil | sende herab | نزل |
8 | عَلَيۡنَا | alayna | auf uns | |
9 | مَآئِدَةٗ | maidatan | einen Tisch (mit Speisen) | ميد |
10 | مِّنَ | mina | von | |
11 | ٱلسَّمَآءِ | al-samai | dem Himmel, | سمو |
12 | تَكُونُ | takunu | (damit) es wird | كون |
13 | لَنَا | lana | für uns | |
14 | عِيدٗا | idan | ein Fest | عود |
15 | لِّأَوَّلِنَا | li-awwalina | für die ersten von uns | اول |
16 | وَءَاخِرِنَا | waakhirina | und die letzten von uns | اخر |
17 | وَءَايَةٗ | waayatan | und ein Zeichen | ايي |
18 | مِّنكَۖ | minka | von dir. | |
19 | وَٱرۡزُقۡنَا | wa-ur'zuq'na | Und versorge uns | رزق |
20 | وَأَنتَ | wa-anta | und du | |
21 | خَيۡرُ | khayru | (bist) der beste | خير |
22 | ٱلرَّزِقِينَ | al-raziqina | der Versorger." | رزق |