« »

قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ٱللَّهُمَّ رَبَّنَآ أَنزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةًۭ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًۭا لِّأَوَّلِنَا وَءَاخِرِنَا وَءَايَةًۭ مِّنكَ وَٱرْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
Qala AAeesa ibnu maryama allahumma rabbana anzil AAalayna maidatan mina alssamai takoonu lana AAeedan liawwalina waakhirina waayatan minka waorzuqna waanta khayru alrraziqeena
'Isa, der Sohn Maryams, sagte: "O Allah, unser Herr, sende zu uns einen Tisch (mit Speisen) vom Himmel herab, der für uns, für den ersten von uns und den letzten von uns, ein Fest sein soll und ein Zeichen von Dir. Und versorge uns. Du bist ja der beste Versorger."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قَالَ qala Sagte قول
2 عِيسَى isa 'Isa,
3 ٱبۡنُ ub'nu (der) Sohn بني
4 مَرۡيَمَ maryama Maryams:
5 ٱللَّهُمَّ al-lahuma "O Allah, اله
6 رَبَّنَآ rabbana unser Herr, ربب
7 أَنزِلۡ anzil sende herab نزل
8 عَلَيۡنَا alayna auf uns
9 مَآئِدَةٗ maidatan einen Tisch (mit Speisen) ميد
10 مِّنَ mina von
11 ٱلسَّمَآءِ al-samai dem Himmel, سمو
12 تَكُونُ takunu (damit) es wird كون
13 لَنَا lana für uns
14 عِيدٗا idan ein Fest عود
15 لِّأَوَّلِنَا li-awwalina für die ersten von uns اول
16 وَءَاخِرِنَا waakhirina und die letzten von uns اخر
17 وَءَايَةٗ waayatan und ein Zeichen ايي
18 مِّنكَۖ minka von dir.
19 وَٱرۡزُقۡنَا wa-ur'zuq'na Und versorge uns رزق
20 وَأَنتَ wa-anta und du
21 خَيۡرُ khayru (bist) der beste خير
22 ٱلرَّزِقِينَ al-raziqina der Versorger." رزق