Wortdetails

فَرَّطۡنَا
farratna
haben wir vernachlässigt
Versposition: 6:38
Wurzel: فرط (f r t)
Lemma: فَرَّط

Wurzelbedeutung

Wurzel فرط (f-r-ṭ) bedeutet: überschreiten, übermäßig tun, vernachlässigen oder vorauseilen – sie kann sowohl Übermaß als auch Nachlässigkeit oder Überstürzung ausdrücken, je nach Kontext.


Beispiele:
-فَرَطَ (faraṭa) – übertreiben, über das Maß hinausgehen

-تَفْرِيط (tafrīṭ) – Nachlässigkeit, Versäumnis

-إِفْرَاط (ifrāṭ) – Übermaß, Übertreibung

-فُرَاط (furāṭ) – sehr rein oder süß (z. B. bei Wasser – siehe “Euphrat”)

-مُفَرِّط (mufarriṭ) – nachlässig, fahrlässig

-مُفْرِط (mufriṭ) – übertreibend, extrem handelnd
6:31 : 16 فَرَّطۡنَا farratnawir vernachlässigt haben
قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةًۭ قَالُوا۟ يَٰحَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَىٰ ظُهُورِهِمْ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
Qad khasira allatheena kaththaboo biliqai Allahi hatta itha jaathumu alssaAAatu baghtatan qaloo ya hasratana AAala ma farratna feeha wahum yahmiloona awzarahum AAala thuhoorihim ala saa ma yaziroona
Wahrlich, die Verlierer sind die, welche die Begegnung mit Allah leugnen. Wenn dann aber unversehens die "Stunde" über sie kommt, werden sie sagen: "O wehe uns, daß wir sie vernachlässigt haben!" Und sie werden ihre Last auf ihrem Rücken tragen. Wahrlich, schlimm ist das, was sie tragen werden.
6:38 : 14 فَرَّطۡنَا farratnahaben wir vernachlässigt
وَمَا مِن دَآبَّةٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا طَٰٓئِرٍۢ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم مَّا فَرَّطْنَا فِى ٱلْكِتَٰبِ مِن شَىْءٍۢ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ
Wama min dabbatin fee alardi wala tairin yateeru bijanahayhi illa omamun amthalukum ma farratna fee alkitabi min shayin thumma ila rabbihim yuhsharoona
Kein Getier gibt es auf der Erde, keinen Vogel, der auf seinen zwei Schwingen dahinfliegt, die nicht Gemeinschaften wären gleich euch. Nichts haben Wir in dem Buch ausgelassen. Zu ihrem Herrn sollen sie dann versammelt werden.