Wortdetails
ٱلۡحَرۡثِ
al-harthi
der Saatfelder
Versposition: 6:136
Wurzel: حرث (h r th)
Lemma: حَرْث
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „h r th“ (حرث) bedeutet "Ernte" oder "Landwirtschaft". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Übersetzungen:
- تَحْرُثُ: bestellen, ackern
- حَرْث: Ackerland, Feld, Landwirtschaft, Anbau
Einige Beispiele in Form von Sätzen:
1. Er pflanzte Getreide auf seinem Feld (حَرْثه).
2. Die Bauern bestellten das Land, um Gemüse anzubauen (تَحْرُثُوا الأرض لزراعة الخضروات).
- تَحْرُثُ: bestellen, ackern
- حَرْث: Ackerland, Feld, Landwirtschaft, Anbau
Einige Beispiele in Form von Sätzen:
1. Er pflanzte Getreide auf seinem Feld (حَرْثه).
2. Die Bauern bestellten das Land, um Gemüse anzubauen (تَحْرُثُوا الأرض لزراعة الخضروات).
وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ ٱلْحَرْثِ وَٱلْأَنْعَٰمِ نَصِيبًۭا فَقَالُوا۟ هَٰذَا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَٰذَا لِشُرَكَآئِنَا فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمْ فَلَا يَصِلُ إِلَى ٱللَّهِ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمْ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ
WajaAAaloo lillahi mimma tharaa mina alharthi waalanAAami naseeban faqaloo hatha lillahi bizaAAmihim wahatha lishurakaina fama kana lishurakaihim fala yasilu ila Allahi wama kana lillahi fahuwa yasilu ila shurakaihim saa ma yahkumoona
Sie haben für Allah einen Anteil ausgesetzt an den Feldfrüchten und dem Vieh, das Er wachsen ließ, und sie sagen: "Das ist für Allah", wie sie meinen, "und das ist für unsere Götzen". Aber was für ihre Götzen ist, das erreicht Allah nicht, während das, was für Allah ist, ihre Götzen erreicht. Übel ist, wie sie urteilen.
وَدَاوُۥدَ وَسُلَيْمَٰنَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِى ٱلْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ ٱلْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَٰهِدِينَ
Wadawooda wasulaymana ith yahkumani fee alharthi ith nafashat feehi ghanamu alqawmi wakunna lihukmihim shahideena
Und (gedenke) Davids und Salomos, da sie über den Acker richteten worin die Schafe eines Volkes sich zur Nachtzeit verliefen und weideten; und Wir waren Zeugen für ihren Spruch.