« »

وَدَاوُۥدَ وَسُلَيْمَٰنَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِى ٱلْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ ٱلْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَٰهِدِينَ
Wadawooda wasulaymana ith yahkumani fee alharthi ith nafashat feehi ghanamu alqawmi wakunna lihukmihim shahideena
Und (auch) Dawud und Sulaiman, als sie über das Saatfeld urteilten. Darin hatte Kleinvieh von (fremden) Leuten nachts geweidet. Und Wir waren für ihr Urteil Zeugen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَدَاوُۥدَ wadawuda Und Dawud
2 وَسُلَيۡمَنَ wasulaymana und Sulaimen,
3 إِذۡ idh als
4 يَحۡكُمَانِ yahkumani sie beide urteilten حكم
5 فِي fi über
6 ٱلۡحَرۡثِ al-harthi das Saatfeld, حرث
7 إِذۡ idh als
8 نَفَشَتۡ nafashat nachts weideten نفش
9 فِيهِ fihi darin
10 غَنَمُ ghanamu (das) Kleinvieh غنم
11 ٱلۡقَوۡمِ al-qawmi von Leuten قوم
12 وَكُنَّا wakunna und wir waren كون
13 لِحُكۡمِهِمۡ lihuk'mihim für ihr Urteil حكم
14 شَهِدِينَ shahidina Zeugen. شهد