Wortdetails
أَوَعَجِبۡتُمۡ
awa'ajib'tum
Wundert ihr euch,
Versposition: 7:69
Wurzel: عجب (A j b)
Lemma: عَجِبُ
Wurzelbedeutung
Arabische Wurzel „A j b“ (عجب) bedeutet "verwundern" oder "bestaunen". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
- أَعْجَبَ (a'jaba): überraschte, verblüffte
- عَجَب (adjab): verwunderte Erscheinung, Ereignis oder Sache
- عَجِبُ (a'jibu): erstaunt sein, verwundert sein
- عَجِيب (ajib): wunderbar, unerwartet, seltsam
- عُجاب (ujab): Verwunderung, Erstaunen
Beispielsätze:
- Das Publikum war von ihrer Leistung überrascht. (أَعْجَبَ)
- Ihr Auftritt hat mich wirklich verblüfft. (عَجَب)
- Ich bin erstaunt über deine Erfindung. (عَجِبُ)
- Das war eine sehr seltsame und unerwartete Situation. (عَجِيب)
- Du hättest mein Erstaunen sehen sollen! (عُجاب)
- أَعْجَبَ (a'jaba): überraschte, verblüffte
- عَجَب (adjab): verwunderte Erscheinung, Ereignis oder Sache
- عَجِبُ (a'jibu): erstaunt sein, verwundert sein
- عَجِيب (ajib): wunderbar, unerwartet, seltsam
- عُجاب (ujab): Verwunderung, Erstaunen
Beispielsätze:
- Das Publikum war von ihrer Leistung überrascht. (أَعْجَبَ)
- Ihr Auftritt hat mich wirklich verblüfft. (عَجَب)
- Ich bin erstaunt über deine Erfindung. (عَجِبُ)
- Das war eine sehr seltsame und unerwartete Situation. (عَجِيب)
- Du hättest mein Erstaunen sehen sollen! (عُجاب)
أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍۢ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا۟ وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
AwaAAajibtum an jaakum thikrun min rabbikum AAala rajulin minkum liyunthirakum walitattaqoo walaAAallakum turhamoona
Wundert ihr euch, daß eine Ermahnung zu euch gekommen ist von eurem Herrn, durch einen Mann aus eurer Mitte, auf daß er euch warne und daß ihr rechtschaffen werdet und vielleicht Erbarmen findet?"
أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍۢ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍۢ وَزَادَكُمْ فِى ٱلْخَلْقِ بَصْۜطَةًۭ فَٱذْكُرُوٓا۟ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
AwaAAajibtum an jaakum thikrun min rabbikum AAala rajulin minkum liyunthirakum waothkuroo ith jaAAalakum khulafaa min baAAdi qawmi noohin wazadakum fee alkhalqi bastatan faothkuroo alaa Allahi laAAallakum tuflihoona
Wundert ihr euch, daß eine Ermahnung zu euch gekommen ist von eurem Herrn durch einen Mann aus eurer Mitte, auf daß er euch warne? Und gedenket (der Zeit), da Er euch zu Erben einsetzte nach dem Volke Noahs und euch reichlich mehrte an Leibesbeschaffenheit. Gedenket denn der Gnaden Allahs, auf daß ihr Erfolg habt."