« »

أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍۢ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا۟ وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
AwaAAajibtum an jaakum thikrun min rabbikum AAala rajulin minkum liyunthirakum walitattaqoo walaAAallakum turhamoona
Wundert ihr euch etwa (darüber), daß eine Erinnerung von eurem Herrn zu euch gekommen ist durch einen Mann von euch, damit er euch warne und damit ihr gottesfürchtig werdet, auf daß ihr Erbarmen finden möget?"
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَوَعَجِبۡتُمۡ awa'ajib'tum Wundert ihr euch, عجب
2 أَن an dass
3 جَآءَكُمۡ jaakum zu euch kam جيا
4 ذِكۡرٞ dhik'run eine Erinnerung ذكر
5 مِّن min von
6 رَّبِّكُمۡ rabbikum eurem Herren ربب
7 عَلَى ala auf
8 رَجُلٖ rajulin einen Mann رجل
9 مِّنكُمۡ minkum von euch,
10 لِيُنذِرَكُمۡ liyundhirakum damit er euch warnt نذر
11 وَلِتَتَّقُواْ walitattaqu und damit ihr gottesfürchtig werden, وقي
12 وَلَعَلَّكُمۡ wala'allakum auf daß ihr
13 تُرۡحَمُونَ tur'hamuna Erbarmen findet?" رحم